Перевод для "отказывается подчиняться" на английский
Отказывается подчиняться
  • refuses to obey
Примеры перевода
refuses to obey
123. Обычно лицо может быть заключено под стражу только на короткий период времени, если только оно не было официально арестовано или обвинено в совершении преступления на основании жалобы или обвинительного акта или если оно отказывается подчиняться законному приказу суда (но только пока данное лицо отказывается подчиняться).
123. A person may ordinarily be detained only for a brief period unless he or she has been formally arrested or charged with a crime by complaint or indictment, or refuses to obey a lawful court order (but only so long as he or she refuses to obey).
Было отмечено, что никто не может быть освобожден от своих обязательств перед государством или отказываться подчиняться законам по мотивам, связанным с его религиозными убеждениями.
It was stated that no one could be exempt from his or her obligations to the State, nor could one refuse to obey the law for reasons connected with his or her religious convictions.
Даже после создания ФНИ несколько ополченских групп ленду и нгити сохраняли свою независимость и нередко отказывались подчиняться приказам своего официального начальства из ФНИ прекратить боевые действия.
Even after the creation of FNI, several Lendu or Ngiti militia groups kept their independence and often refused to obey the orders of their supposed FNI hierarchy to cease the hostilities.
26. Помещение во временный изолятор используется в отношении заключенных, которые систематически отказываются подчиняться или которые страдают психическими или психологическими расстройствами, не позволяющими им находиться вместе с другими заключенными.
Placement in a temporary solitary confinement cell was used when inmates systematically refused to obey authority or suffered from physical or psychological problems which rendered them unfit to be held with other inmates.
Иракский военный уголовный кодекс (закон № 19 2007 года) и Уголовный кодекс гарантируют полное покровительство любому государственному должностному лицу, которое отказывается подчиняться приказам организовать насильственное исчезновение.
The Iraqi Military Criminal Code (Act No. 19 of 2007) and the Criminal Code guarantee the full protection of any Government official who refuses to obey orders to commit an act of enforced disappearance.
Например, члены профсоюзов в секторе здравоохранения высказывали возражения и отказывались подчиняться юридическим положениям в одной из европейских стран, которые обязывают работников здравоохранения сообщать о трудящихся-мигрантах, не имеющих документов, когда те обращаются к ним за медицинской помощью.
For example, members of trade unions in the health sector had objected to and refused to obey legal provisions in one European country that required health workers to report undocumented migrant workers whom they treated.
Однако в своем последнем докладе нынешний Медиатор оправдывает использование насилие со стороны полиции или персонала тюрем в тех случаях, когда заключенные отказываются подчиняться, избивают друг друга, или, в случае пенитенциарных учреждений, нарушают внутренний распорядок учреждения.
And yet in her latest report the current Ombudsperson justified the use of violence by the police or prison staff in cases where detainees refused to obey, fought among themselves or, in the case of prisons, disobeyed the internal rules of the establishment.
Агим Чеку, командующий Корпусом защиты Косово, до сих пор отрицал, что Освободительная армия Косово или Корпус защиты Косово прячет оружие, утверждая, что всегда имеются местные руководители, которые отказываются подчиняться высшему командованию.
Agim Cheku, commander of the Kosovo Protection Corps, has thus far denied that either the Kosovo Liberation Army or the Kosovo Protection Corps have been involved in hiding the arms, alleging that there have always been local leaders who refused to obey a higher command.
Руководители секты, включая ее создателя Уильяма Льюиса (известного также как "Господь-Пророк") и его окружение, запрещали рядовым членам покидать территорию общины, заставляли патрулировать ее с оружием в руках и публично избивали тех, кто отказывался подчиняться их приказам, пытался уехать или иным образом вызывал недовольство руководителей секты.
The sect leaders, including prophet William Lewis (also known as My Lord Prophet) and members of his leadership council prohibited members from leaving the compound, assigned persons to patrol the perimeter of the compound with weapons, and publicly beat members who refused to obey commands, attempted to leave or otherwise displeased sect leaders.
79. Несмотря на эти призывы, касающиеся хабеас корпус, в судебной практике Рабочей группы присутствует много мнений, посвященных ситуациям, в которых государства отказывали в праве на хабеас корпус, задерживающие власти отказывались подчиняться судебным распоряжениям об освобождении, разбирательства неоправданно затягивались, пересмотр ограничивался простыми техническими деталями либо государства приостанавливали действие хабеас корпус в периоды чрезвычайного положения.
79. Despite these exhortations regarding habeas corpus, the jurisprudence of the Working Group is full of Opinions where States have denied the right of habeas corpus, the detaining authorities have refused to obey a judicial release order, the proceedings are unduly delayed, the review is limited to mere technicalities, or States have suspended habeas corpus during periods of emergency.
307, отказывается подчиняться приказу надзирателя.
307, refusing to obey an order from a staff member.
Он менял условия, чтобы люди отказывались подчиняться.
He tried to change the conditions so that people would refuse to obey.
Даже если это прямой приказ от вас, я отказываюсь подчиняться ему!
Even if it's your direct order I refuse to obey, sir!
Первый раз в своей жизни солдата я отказываюсь подчиняться приказу!
For the first time in my life as a soldier I refuse to obey orders!
— Я отказываюсь подчиняться, так что можешь отдавать меня под трибунал.
I'm refusing to obey it. So convene a court-martial.
Я лишь отказываюсь подчиняться законам глобализированного общества.
It's the current global society that I refuse to obey.
Дейсейн попытался ответить, но губы отказывались подчиняться ему.
    Dasein tried to speak. His lips refused to obey.
– Я никогда не отказывался подчиняться вам со времени совершения нашего договора.
"I've never refused to obey you since we made our bargain.
Конечно, трудности были, иногда отказывались подчиняться то рука, то нога, а однажды голова у него заартачилась.
Of course there were problems; sometimes an arm or leg refused to obey, and once his head had balked.
Неизвестная сила отказывалась подчиняться установленным законам других наук и по-прежнему не желала раскрывать доктору своей природы.
The unknown force refused to obey the established laws of either science, and its actual nature still escaped him.
Она взывала к небесам, умоляла Вилли сжалиться над ней, но упрямый конь отказывался подчиняться, несмотря на мольбы и натянутые поводья.
Heaven help her, she even begged Willie to take mercy on her. The stubborn horse refused to obey her no matter how much she pleaded with him and pulled on his reins.
– Князь Аладар Шарош осуждает многие законы, введенные его величеством, отказывается подчиняться им и защищает своих людей, если тех арестовывают.
Prince Aladar Sáros disapproves and rejects many of the new laws that have been introduced by His Majesty. He refuses to obey them and defends his people when they are arrested.
Люди с «Террора» знали, что проповедь в исполнении капитана неизменно сводится к торжественному чтению корабельного Устава: «Если человек отказывается подчиняться приказам вышестоящего офицера, он должен быть подвергнут порке или предан смертной казни, по усмотрению командира корабля.
The Terrors in the assembled mass knew that their captain’s idea of a reading for Divine Service was a solemn recitation of the Ship’s Articles – “If a man refuses to obey orders from an officer, that man shall be flogged or put to death, punishment to be determined by the captain.
– Это мое досье на Анраку, чье настоящее имя – Ёси, рожденного тридцать семь лет назад незамужней дочерью рабочего из провинции Бидзэн, – пояснил он. – В четырнадцать лет он поступил в местный монастырь, где получил первоначальное образование и приобрел такую власть над прочими послушниками, что те почитали его своим духовным предводителем и отказывались подчиняться священникам.
“This is my dossier on Anraku, whose original name was Yoshi, born thirty-seven years ago to the unmarried daughter of a laborer in Bizen Province,” he said. “At age fourteen he became a novice at the local monastery, where he got a rudimentary education and exercised such strong control over the other novices that they considered him their spiritual leader and refused to obey the priests.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test