Перевод для "ответное чувство" на английский
Ответное чувство
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Она может вызвать у человека глубокие ответные чувства и убеждения до такой степени, что иногда становится слишком трудно преодолеть кажущиеся различия.
It can evoke the deepest responses and convictions of a person, to the extent that perceived differences sometimes become too difficult to bridge.
Всё дело в ответных чувствах, Гиббс.
It's all about responses, Gibbs.
Сомнение в ней, сомнение в себе, боязнь быть отвергнутым, боязнь ответного чувства.
Doubt of her, doubt of himself, fear of rejection, fear of response.
Я не ведаю, как изменить мои ответные чувства, реакции — здесь, внутри.
I do not know how to change responses, reactions — here, inside.
Он нравился ей. Эти слова пробудили в душе Кириана по-настоящему юношеские ответные чувства.
She liked him… The words evoked a truly juvenile response inside him.
Ни малейшего намека на ответное чувство, как будто она не заметила того эмоционального взрыва, который испытала Сара.
There wasn’t a whisper of response to the emotional explosion that had occurred in Sarah.
Он не мог понять власти Елены над собой, не мог управлять своими ответными чувствами.
He could not understand Elena’s power over him, could not control his response.
Генриха нельзя было назвать распутным человеком, но его естественные аппетиты возбуждались просьбами и ответным чувством Элизабет.
Henry was not naturally lecherous, but his normal appetites had been whetted by Elizabeth's demands and response.
Заигрывание, отклик и ускользание от партнера, ответное чувство, контрчувство — ничего этого не было в арсенале куртизанки Элис, потому что она никогда в жизни не испытала радости равенства в отношениях с кем-то другим, будь то мужчина или женщина.
The invitation, the answer and question, the mutual response and counter-response — none of this had been within the provision of the courtesan Elys, since she had never in her life enjoyed an equal relation with anyone, man or woman.
Впервые в жизни наяву, но, Господи помоги мне, не в первый раз в мечтах, я обнял его и крепко прижал к груди, уповая ощутить нежность ответного чувства.
For the first time in my life, but God help me, not for the first time in my dreams, I took him in my arms and held him tightly to me, hoping to feel the softness of his response.
Эта грусть придала их движениям особую нежность, они медленно отзывались на ласки дpyг друга, но тем сильнее было ответное чувство, и когда пьянящие волны удовольствия захлестнули, наконец, Кэрис, она едва не лишилась чувств.
That sadness brought a languor to their love that made each slow to respond and yet deepened the response when it came, so that Carys nearly fainted when the rolling waves of her pleasure burst over her at last.
В течение этой недели мы проводили много времени вместе, и день за днем, час за часом моя страсть усиливалась, пока полностью не поглотила меня, и мне казалось, что она пробудила ответные чувства в ее душе. Временами в ее задумчивых глазах появлялся странный свет, а когда она улыбалась мне, в ее улыбке светилась нежность, которая, если бы все было по-другому, просто осчастливила бы меня, но сейчас, при сложившихся обстоятельствах, только усиливала мое отчаяние.
We were much together during that week, and just as day by day, hour by hour, my passion grew and grew until it absorbed me utterly, so, too, did it seem to me that it awakened in her a responsive note. There was an odd light at times in her soft eyes; I came upon her more than once with snatches of love-songs on her lips, and when she smiled upon me there was a sweet tenderness in her smile, which, had things been different, would have gladdened my soul beyond all else;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test