Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Пришло время перейти от разговоров к действиям, тем более что сейчас у нас есть план действий на основе нового партнерства.
The time has come to go from talking to action, now that we have an action plan for a new partnership.
Мы должны возродить этот импульс и перейти от разговоров к принятию конкретных мер по разблокированию тупиковой ситуации, которая парализует работу Конференции вот уже в течение более десяти лет.
We must regain that momentum and move from talking to taking concrete steps to unblock the impasse that has paralysed the Conference for more than a decade.
Системе Организации Объединенных Наций следует принять конкретные меры, направленные на то, чтобы перейти от разговоров о технологии к фактическому развертыванию и использованию экологически чистых технологий в развивающихся странах.
The United Nations system could take concrete action in moving from talk about technology to actual deployment and transfer of climate-friendly technologies to developing countries.
Он утверждает, что некое высокопоставленное должностное лицо из Военной разведки угрожало ему шестью месяцами ареста в соответствии с чрезвычайным законодательством и предупредило, чтобы он перестал критиковать Палестинскую администрацию и воздерживался от разговоров о сопротивлении, ХАМАС и Газе.
He alleges that a high-ranking Military Intelligence official threatened him with six months' arrest under the emergency law and warned him not to criticize the Palestinian Authority and to refrain from talking about the resistance, Hamas and Gaza.
Невозможно удержать экипаж кораблекрушения от разговоров.
You can't stop a shipwreck crew from talking.
Некоторые получают больше удовольствия не от дел, а от разговоров.
Some men derive more pleasure from talking than doing
Трудный переход от разговора обо мне к разговору обо мне в моем присутствии.
The difficult transition from talking about me to talking about me in front of me.
Хорошая. Значит если мы поговорим об этом, то я стану намного больше от разговоров.
So if we talk about it, then you think that I'll get most bigger... from talking!
Проявите уважение к другим посетителям, пожалуйста воздержитесь от разговоров и отключите мобильные телефоны.
As a courtesy to your fellow patrons, please refrain from talking and please turn off your cell phones.
Они ни с чем не соединяются, но это удерживает людей от разговоров.
It connects with nothing but it keeps people from talking to me.
— Конечно, особенно если это отвлечет от разговора о нас самих.
Yes. So that it keeps us from talking about ourselves.
— Да, пожалуйста. — Джин внезапно осознала, насколько разговор с Проссером был другим, чем разговор с Майклом.
“Yes, please.” Jean suddenly became aware of how different talking to Prosser was from talking to Michael.
Мы, конечно, под него не попадем...» От разговора о дожде он перешел к состоянию улиц.
We'll be out of it, of course..." He went on from talk of rain to the state of the streets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test