Перевод для "основывается на опыте" на английский
Основывается на опыте
Примеры перевода
Подобные принципы могли бы основываться на опыте, накопленном в ходе применения существующих
Such principles could be based on experiences with existing provisions of the Set.
Эти услуги основываются на опыте, накопленном в результате постоянного мониторинга примеров успешной реализации политики в различных странах мира;
This service is based on experience gained from the constant monitoring of successful policy experiences worldwide;
Прогнозы в отношении поступлений и расходов на двухгодичный период 1996-1997 годов основываются на опыте предыдущих двухгодичных периодов.
Revenue and expense projections for the biennium 1996-1997 are based on experience gained during recent bienniums.
Этот стратегический подход основывается на опыте, накопленном при осуществлении прежних руководящих принципов мониторинга и оценки трансграничных рек, озер и подземных вод.
These strategies are based on experience gained in the implementation of earlier guidelines on monitoring and assessment of transboundary rivers, lakes and groundwaters.
Эти уроки основываются на опыте, накопленном в ходе Ноэль-Кемпфского плана действий в защиту климата в Боливии, программы защиты лесов в бассейне Амазонки в Бразилии и в ходе деятельности Лесной комиссии Центральной Африки по управлению лесами Центральной Африки.
Lessons were based on experiences from the Noel Kempff Climate Action Project in Bolivia, the Amazonian Protected Areas Programme in Brazil, and the management of state forests in Central Africa by the Forest Commission of Central Africa.
49. Вместе со штаб-квартирой ВОЗ и всеми региональными представительствами ВОЗ АМРО занималось разработкой глобальной стратегии ВОЗ в области картографирования и ГИС, которая основывается на опыте и позитивных результатах, полученных в штаб-квартире и каждом регионе.
49. With WHO headquarters and all WHO regional offices, AMRO has been working to develop a WHO global public health in mapping and GIS strategy, based on experiences and successful histories from Headquarters and each region.
Мониторинг осуществления этих мероприятий, которые, как считается, дадут быстрый положительный результат, позволит обеспечить более точный анализ затрат и выгод для тихоокеанских малых островных развивающихся государств, поскольку ныне существующие допущения относительно затрат и выгод таких мероприятий основываются на опыте других регионов.
Monitoring the implementation of those measures, which are seen as quickwin options, will help to strengthen costbenefit analyses in Pacific small island developing States as existing assumptions regarding the costs and benefits of such measures are based on experiences in other regions.
222. Оценка и понимание всех аспектов ракетных проектов, осуществлявшихся Ираком в прошлом, показали, что они составляют одно из важнейших условий создания эффективной системы наблюдения, поскольку более поздние разработки Ирака в ракетной области основывались на опыте, накопленном в ходе осуществления предыдущих ракетных проектов.
222. The evaluation and comprehension of all aspects of Iraq's past missile projects has proved to be a major prerequisite for the development of an effective monitoring system because Iraq's later missile developments were based on experience gained from previous missile projects.
Он также основывается на опыте работы Форума, который ежегодно получает примерно 25 докладов от организаций системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, содержащих информацию о различных аспектах их работы с коренными народами, и на понимании того, что для осуществления некоторых рекомендаций требуются многолетние усилия, что учреждения не в состоянии сразу же выполнить отдельные рекомендации по причине нехватки ресурсов и по другим уважительным причинам и что мандатом Форума предусматривается включение этих вопросов в деятельность системы Организации Объединенных Наций.
It is also based on experiences of the Forum in receiving some 25 reports annually from United Nations and other intergovernmental organizations, providing information on various aspects of their work regarding indigenous peoples; and on the realization that multi-year efforts are required for the implementation of some accommodations; that agencies cannot immediately implement some recommendations because of a lack of resources and other relevant reasons; and that the mandate of the Forum includes the mainstreaming of these issues within the United Nations system.
Предусмотрительность основывается на опыте, личном или чужом, а не на невероятном предвидении. По мнению суда, принятые меры предосторожности были вполне разумными в свете имевшегося опыта, то есть опыта, имевшегося до последнего понедельника, — он повернулся и обратился к Джону Томасу. — Я имею в виду, молодой человек, что ваши меры предосторожности были предусмотрительны в той мере, насколько вам это было известно.
Prudence is based on experience, personal or vicarious, not on impossible prescience. In the judgment of this court, the precautions taken were prudent in the light of experience... experience up to last Monday afternoon, that is to say." He turned and addressed John Thomas. "What I mean, young man, is this: your precautions were 'prudent' so far as you knew.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test