Перевод для "но пощадили" на английский
Но пощадили
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Не пощадили даже детей.
Even children were not spared.
<<Судья народов, пощади нас,
Judge of the Nations, spare us yet,
Падение в пропасть не пощадило никого.
The descent into the abyss spared no one.
Нападавшие не пощадили ни женщин, ни детей.
Women and children were not spared.
И Япония не пощадит сил в этом отношении.
Japan would spare no effort in that connection.
Не пощадил он и беднейшие страны мира.
The world's poorest countries were not spared.
Терроризм не пощадил ни одну страну.
No country has been spared by terrorism.
Но пощади всех остальных.
But spare everyone else.
Но пощади жизнь Джона Диггла.
But spare John Diggle's life.
Убейте меня, если хотите, но пощадите дочерей!
But my daughters are innocent. Punish me, but spare my daughters.
Я подвела тебя, Мелкер, но пощади моего мужа, прошу тебя.
I have failed you, Melkur, but spare my husband, I beg of you.
Джои, помоги мне понять, почему Маттс убил твоего отца, но пощадил тебя.
Joey, help me understand why the Mutts killed your father but spared you.
Поправь причёску, успокойся, и мы поговорим обо этом... Но пощади моего брата...
Put up your hair and calm yourself, and I'll try to straighten this out... but spare my brother.
Не закрывай слуха своего в милосердии Твоем для молитв наших но пощади нас, Боже, Господь наш святейший и всемогущий О Святой и Милосердный Спаситель.
Shut not thy merciful ears to our prayers but spare us, Lord most holy, O God most mighty O holy and merciful savior.
Пощадите, батюшка, я человек грешный.
Spare me, my dear, I'm a sinful man.
Можете убить меня или пощадить, как вам угодно.
Kill me, if you please, or spare me.
Вы ведь тоже надеялись, что лорд Волан-де-Морт ее пощадит?
Weren’t you hoping that Lord Voldemort would spare her?”
Но если он вам еще попадется, пощадите его: приведите или отошлите к нам.
If you come on him, spare him. Bring him or send him to us.
— Если она так много для вас значит, — сказал Дамблдор, — то лорд Волан-де-Морт, несомненно, пощадит ее.
“If she means so much to you,” said Dumbledore, “surely Lord Voldemort will spare her?
Так и случилось… Я готов теперь пощадить его, но единственно из уважения к вам, Варвара Ардалионовна.
I am ready to spare him, however, even now; but solely out of respect for yourself, Varvara Ardalionovna.
– Так ты, стало быть, знаешь, что это за тварь? – спросил Фарамир. – Тогда скажи, почему надо его пощадить.
‘You know, then, what this thing is?’ said Faramir. ‘Come, now you have seen, tell me why it should be spared.
Если вы пощадите меня, я забуду все прошлое и, когда вас будут судить за пиратство, попытаюсь спасти вас от петли.
if you spare me, bygones are bygones, and when you fellows are in court for piracy, I'll save you all I can.
– Верите ли вы, – вдруг обратилась капитанша к князю, – верите ли вы, что этот бесстыдный человек не пощадил моих сиротских детей!
"Would you believe," said the mistress of the house, suddenly addressing the prince, "would you believe that that man has not even spared my orphan children?
– Моя жизнь! Пощади ее! Пощади! Не отдавай меня смерти!
My life! Spare it! Spare it! Do not give me to death.
– Пощади меня, Господи, – услышал я его слова, – пощади.
Spare me, God,” I heard him say, “spare me.
– Пощадите нас, пощадите, – булькал жирный купец. – Берите, что хотите.
"Spare us, spare us," the fat merchant was blubbering.
Никому не будет пощады.
NO ONE WILL BE SPARED.
— Пощади ее! — стонал я. — Делай со мной, что хочешь, но ее пощади!
'Spare her,' I groaned; 'do what you will with me, but spare her!
– Я не просила о пощаде.
I was not asking to be spared.
— Мы тоже их не пощадим.
And we won't spare them either.
— Пощадите меня! — взвизгнул Стивен. — Заберите все… Возьмите эту юную леди! Но пощадите меня!
‘Spare me,’ cried Stephen. ‘Take all I have - take this young woman - but spare me, spare me!’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test