Перевод для "не отставать" на английский
Не отставать
гл.
Не отставать
словосоч.
  • make good one's running
Примеры перевода
Чтобы не отставать от роста численности населения городов, нужны толковые решения.
Smart solutions are necessary to keep up with the rise in urban population.
Вопрос в том, что Организация и ее главные органы должны не отставать от процессов перманентно меняющегося мира.
The point is that the Organization and its major bodies should keep up with the processes occurring in a constantly changing world.
Для организации, ориентирующейся на потребности членов и финансируемой членами, такой как ЮНКТАД, важно не отставать от требований времени.
It was important for a member-driven and member-funded organization like UNCTAD to strive to keep up with the times.
Мы полностью осознаем, что важность этих аспектов будет возрастать, поскольку необходимо не отставать от продвижения вперед процесса глобализации.
We are fully aware that the importance of these dimensions will continue to increase in order to keep up with the advancement of globalization.
Мы за то, чтобы Организация Объединенных Наций не отставала от требований времени и находила резервы для самосовершенствования, избавления от рудиментов прошлого.
We want the United Nations to keep up with the times and to tap the potential for self-improvement and elimination of the vestiges of the past.
Речь идет о ваших личных способностях конкурировать на рынке, не отставать от новых технологических навыков и сохранять здоровье.
It is about your personal abilities to compete in the market place, keep up with new technological skills and remain healthy.
Он также должен учитывать национальные требования и региональные тенденции и не отставать от быстрых, разнообразных и возобновляющихся темпов развития международных событий.
It must take into account national requirements and regional trends and keep up with the rapid, varying and renewed pace of international developments.
По свидетельству одного из бывших солдат ГСВП, офицер приказал ему избивать носильщиков, которые не могли не отставать от воинской части.
According to the testimony of a former SLORC soldier, his senior officer ordered him to beat the porters who could not keep up with them.
Чтобы не отставать от других.
Just to keep up with the Joneses.
- Помогает не отставать от эво.
Helps me keep up with you Evo types.
Не отставай от жизни, чувак.
You got to keep up with that, man.
Хагрид вильнул в сторону, но Пожиратели не отставали, выпуская по мотоциклу одно заклятие за другим, и Гарри, чтобы уклониться от них, пришлось осесть в коляске пониже.
Hagrid swerved, but the Death Eaters were keeping up with the bike; more curses shot after them, and Harry had to sink low into the sidecar to avoid them.
Фродо, по-моему, пошел именно туда. Так что не отставай и смотри в оба. – Арагорн быстро зашагал к Обзорному Сторожевому Посту. Сэм не смог угнаться за следопытом. Потеряв его из виду, он остановился. – Не умеешь как следует работать ногами – работай головой, – посоветовал он себе. – У гондорца нету привычки врать.
Sam did his best, but he could not keep up with Strider the Ranger, and soon fell behind. He had not gone far before Aragorn was out of sight ahead. Sam stopped and puffed. Suddenly he clapped his hand to his head. ‘Whoa, Sam Gamgee!’ he said aloud.
Я старалась не отставать.
I rushed to keep up with her.
гл.
Те же, кто сохранит свой локальный характер, будут отставать.
Those that stay local will lag behind.
Поэтому секрет заключается в том, чтобы идти впереди событий, а не отставать от них.
The secret therefore lies in staying ahead of the curve and not lagging behind it.
Нам необходимо переосмыслить наши механизмы финансирования, чтобы не отставать от эволюции этих явлений.
We have to re-think our financing mechanisms to stay ahead of these developments.
59. Вне зависимости от используемых методов статистические органы не должны отставать от изменений на рынке переводов.
59. Regardless of the methods employed compilers need to stay abreast of new developments in the transfer market.
Другие задачи заключаются, в частности, в том, чтобы не отставать от частного сектора, который зачастую выступает лидером при внедрении новых систем и использовании самых современных технологий.
Further challenges include staying afloat with the private sector, which is often the leader in implementing new systems and using state-of-the-art technology.
Они способствовали тому, что предприятия добивались большей экономии средств, обусловленной масштабами производства, не отставали от развития технологий, сохраняли свою конкурентоспособность и действовали в как можно большем числе стран.
They have helped enterprises achieve better economies of scale, stay abreast of technological developments, maintain competitive advantage and mark their presence in as many nations as possible.
По сути дела, прошел лишь год с того момента, когда в этом зале многие представители подчеркивали необходимость того, чтобы Департамент не отставал от темпов развития новых средств распространения информации, таких, как Интернет, ПЗУ на КД и другие электронные средства коммуникации.
In fact, one year ago, in this same room, a number of representatives emphasized how important it was for the Department to stay abreast of the development of new information sectors such as the Internet, CD-ROMs and other electronics means of communication.
17. Среди причин, объясняющих желательность и необходимость сопоставлений, наиболее важной, возможно, является постоянный процесс изменений, требующий как все более весомых улучшений, позволяющих не отставать от этих перемен, так и смелых нововведений, выводящих организацию на передовые рубежи.
Amongst the reasons why benchmarking is both desirable and necessary, perhaps the major driver is the ever-increasing pace of change, which demands both incremental improvements to stay in the game and breakthrough improvement to get in front.
Оратор выражает надежду на то, что ЮНИДО, как форум, на котором представлены и развивающиеся, и развитые страны, примет во внимание усилия стран Группы двадцати по расширению сетей обмена знаниями, с тем чтобы не отставать от наиболее актуальных и эффек-тивных решений в области развития.
He hoped that UNIDO, as a forum for both developing and industrialized countries, would factor in the efforts of the G-20 to stay abreast of the most relevant and effective development solutions through enhanced knowledge-sharing networks.
– Не отставай от него, Чуй.
Stay with him, Chewie,
Шагай быстро, не отставай от меня.
Move fast, stay close.
Морли не отставал от меня ни на шаг.
Morley stayed at my heels.
Тэйлор решила не отставать от них.
Taylor decided to stay with them.
И больше не отставай от меня ни на шаг, черт побери!
And stay on my heels this time, damn it!
— Изо всех сил стараюсь не отставать.
“I’m making a manful effort to stay abreast.”
– Держитесь за мою рубаху и не отставайте. – Хорошо.
“You hold on my shirt, stay close, yes?”
Он собрался уйти, но Телио не отставал.
He started to walk away, but Telio stayed with him.
Но несмотря на это внедорожники не отставали от нас.
Still, the pursuing vehicles stayed with us in the rearview mirror.
Хэммонд не отставал от нее ни на шаг. — Я не понимаю.
Hammond stayed even with her. “I don’t understand.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test