Перевод для "наркоман" на английский
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- addict
- drug addict
- junkie
- freak
- user
- dope fiend
- druggy
- hype
- drug fiend
- drug taker
- head
- narcotic
- hophead
сущ.
Наркоманы обращаются за лечением все в более раннем возрасте.
Addicts apply for treatment at more and more younger age.
Это бездомные, алкоголики, наркоманы и бывшие заключенные.
These are homeless people, alcoholics, drug addicts and former inmates.
Чтобы убедиться в этом, стоит лишь взглянуть на любого наркомана.
To be convinced of that, one only needs to look at any drug addict.
Одной из основных групп риска в Эстонии являются наркоманы.
One of the main risk groups in Estonia consists of drug addicts.
Столь же важно добиться того, чтобы наркоманы в обязательном порядке проходили лечение и реабилитацию.
It is equally important that confirmed drug addicts be subjected to mandatory treatment and rehabilitation.
Наркоманы могут также изолироваться в целях их защиты от других заключенных.
Drug addicts could also be placed in isolation from other prisoners for their own protection.
А то вдруг окажется, что он наркоман, а мисс Рэтклифф ни за что не выйдет замуж за наркомана".
It might even turn out that he’s a dope addict. Miss Ratcliffe would never marry a dope addict.
- А ещё мне кажется, что он наркоман - травку курит, - а наркоманы не в состоянии формировать отношения.
"Also I think he's an addict because he smokes dope and addicts can't form relationships.
Наркоманы были нервными, их нервы разрушены наркотиками.
Addicts were jumpy, their nerves shot through addiction.
сущ.
Говоря о потерпевшем, мэр предположительно приказал своим людям "прикончить этого наркомана".
Referring to the victim, the mayor ordered his men to "finish off this drug addict".
сущ.
Дело в том, что описание этого наркомана сходится с тем, что дали вы.
The point is, this junkie's description is the same as your friend's.
Если этот наркоман и заметил пятна крови, то ему было все равно.
If the junkie noticed the bloodstains, he was indifferent to them.
сущ.
€ становлюсь как сумасшедший наркоман.. сумасшедший, неуместно болтающий наркоман становлюсь?
I'm becoming a crazy freak... a crazy,inappropriately chatting freak.
Поэтому я глатал оксикодон как наркоман, словно это леденцы.
That's why I was popping Percocets like freaking Jujubes.
Мне наплевать, сколько в тебе от накачанного наркомана.
I don't care how much of a pumped-up freak you are.
И какой уважающий себя наркоман стал бы пить травяной чай?
And what self-respecting speed freak drinks herbal tea?
Я - навязчивый наркоман мисс Мэннерс, ну и мне это нужно.
I'm a compulsive Miss Manners freak, so I kinda did.
Считается, что прямо сейчас все вампы и наркоманы сообщают тебе, что Мастер хочет поболтать о том о сем.
Right now all the vamps and freaks are just supposed to tell you the Master wants a powwow.
Группу возглавляет наркоман по имени Поко Лателла, он переехал туда из Дали-Сити.
Run by a speed freak called Poco Latella, who originally came from Daly City.
Льюис кричал, чтобы я уходила, но я словно приросла к тротуару и смотрела, как вспыхивает на солнце нож наркомана, и этот блеск резал мне глаза.
Lewis yelled for me to run, my feet rooted to the ground as the Chill-freak's knife glittered, throwing back a hot dart of sunlight that hurt my eyes.
Я сказала, что нет, компьютер я использую только по необходимости. – А я, – сказал он, – прямо-таки наркоман. Охотно верю. – Я пишу разные интересные вирусы, – продолжал он.
And I said no, I just used it. “But I am a great freak, in all sorts of ways,” he said. I believed him. “I can do tricks with viruses,”
сущ.
Кроме того, в нашей стране хронические наркоманы более подвержены заболеваниям.
Our country's chronic users also appear to be getting sicker.
Раз в три дня наркоманы убивали друг друга.
Users on its stimulants often killed each other within three days.
Вполне возможно, что наркоманы, окружающие Бисона, и те, у кого он покупает наркотики, решили напугать его, чтобы он оставил Арчи в покое.
It could mean that Beeson~s circle of users and pushers wanted to frighten him enough to leave Archie alone.
Впрочем, многие наркоманы умудряются довольно долго скрывать свое пристрастие от близких. Не говоря уже о торговцах, которым это не составляет большого труда. Конечно, если они сами не употребляют.
But a lot of users can keep a secret pretty well. Dealers definitely can if they're not using the product themselves."
Но иногда попадается такой — вроде Митчелла или Коньмана, — что, как ни старайся, полюбить его невозможно. Исключен из предыдущей школы за то, что соблазнил учителя, избалован донельзя родителями, лжец, наркоман, мастер манипулировать людьми.
But sometimes there’s a boy—like Mitchell, like Knight—whom, try as you may, you can never like. Expelled from his last school for seducing a teacher; spoilt rotten by his parents; a liar, a user, a manipulator of others.
сущ.
Наркоман наркомана видит издалека, и ты на уровне.
Takes a dope fiend to know a dope fiend, and you are world class.
До чего же приятно узнавать новости от этого наркомана!
Appreciate hearing about it from that dope fiend.
Но если уж наркотик надо пустить в ход, наилучшим образом это сделает как раз не наркоман.
But if dope must be administered the best person to do so is surely not a dope-fiend.
Все улицы в районе прочесывали наркоманы в поисках хоть чего-нибудь, невзирая на снег и дождь.
All the neighborhood streets were filled with dope fiends, even in the snow and sleet, looking for something, anything.
С этими мыслями, достойными лунатика или наркомана, я и уснул, когда же я проснулся, руки и ноги мои были связаны, а оружие исчезло.
Thinking the thoughts of a lunatic or a dope-fiend, I fell asleep; and when I awoke, my hands and feet were securely tied and my weapons had been taken from me.
– Сюда только что приехал Гилберт и спросил меня о... ну, вы знаете о чем, и мне хотелось сказать вам, что это я его взяла, однако с единственной целью – не дать брату превратиться в наркомана.
“Gil just got here and asked me about that you-know, and I wanted to tell you I did take it, but I only took it to try to keep him from becoming a dope-fiend.”
сущ.
Этот наркоман рассказывает истории ради денег.
This druggie could be making up stories for the money.
— Вы что, хотите сказать, что в Мутье есть наркоманы? Конечно, есть.
‘There are, um, druggies in Moutier?’ ‘Of course.
Глаза оставались открытыми, но взгляд стал неподвижным, словно у наркомана после дозы.
Her eyes were open but they had a fixed, druggy look.
Я думаю, парень в последней стадии, и ему плевать, что он делает. А еще он наркоман.
I think the guy is terminal and doesn’t give a shit what he does. He’s also a druggie.
А его новый приятель, судя по всему, какой-нибудь бездомный наркоман, живущий на заброшенной станции или в тоннеле.
The Dancer’s friend’s probably a homeless druggie living in an abandoned siding or tunnel or station somewhere.”
сущ.
— Гарри, это скорее всего просто какой-то наркоман, который сам по себе окочурился.
“It’s probly just some hype who croaked himself, Harry.
Я снова посмотрел на Руле и подождал секунду, чтобы наркоман отошел.
I looked back at Roulet and waited a moment for the hype to move away.
Наркоман опять сделал какое-то движение руками и зашаркал обратно в угол.
The hype made some kind of motion with his hands and shuffled back to the corner he had come from.
— У него в кармане была «аптечка» наркомана, и мы также нашли в трубе «плитку», но все это выглядит сомнительным.
“He had a hype kit in his pocket and we found a stove in the pipe, but it doesn’t look right.
Один был худой как щепка, с выражением отчаяния в слезящихся глазах сидящего на игле наркомана, который давно упустил свое время.
One was rail thin with the desperate wet eyes of a hype who was long past fix time.
Злополучный наркоман, роющийся в "бардачке" машины, с удивлением обнаружил, что на него направлена сотня револьверов.
The hapless hype rummaging through the vehicle’s glove compartment soon found himself surrounded by a hundred guns pointed by off-duty cops.
Двое застрелились дома, а один наложил на себя руки прямо в коридоре, где кололись героином наркоманы, на глазах у шести окаменевших хиппи, с ужасом смотревших на него.
Two with their guns at home; one hanged himself in a heroin shooting gallery while six stoned hypes watched in dazed horror.
сущ.
Он либертарианский наркоман - маринуется в передвижной доме.
He's a libertarian drug fiend marinating in a mobile home.
Нехороший признак. – Никогда не думала, что ты наркоман. – Я не наркоман. Я алкоголик. – Ты не алкоголик. – Конечно, алкоголик.
Not a good sign. "I never realized you were such a drug fiend." "I'm not a drug fiend. I'm an alcoholic." "You're not an alcoholic"
Наркоманы, преступники и плохие развратники унижают нашу великую страну.
The drug-takers and the law breakers and the bottom-bashing fornicators of our recently great country.
— Да. Героин. Наркоманы носят его в таких стержнях и вдыхают через нос.
“Yes, heroin, ‘snow’. Drug-takers carry it like this, and sniff it up the nose.”
Родители Уильяма и Майкла были хиппи, экспериментаторы, приверженцы свободного образа жизни и наркоманы.
Their mother and father had been hippies, experimenters, freedom lovers, massive drug-takers.
сущ.
Они трудились в мрачном молчании. Наркоман не кричал.
They worked in grim silence, and the god-head did not cry out.
Когда угнанная Кудесником «мазда» уничтожила хибару наркомана Карлоса и отправилась в свободное плавание.
Where the Conjurer's Mazda took out crack-head Carlos's shack and went for a swim.
Но когда она дошла до поворота, то случайно взглянула в том направлении, в котором исчез наркоман, и увидела, что его бьет группа граждан.
But when she came to the intersection of tunnels down which the god-head had run, she glanced down it casually and saw him being beaten by a knot of citizens.
Теперь он стоит на сцене Муни, размахивая над головой бейсбольной битой и ревя голосом наркомана, уже десять дней не видавшего приличной дозы.
So now here he was, standing on the stage of the Muny, waving a black baseball bat over his head and raving like a crack fiend who hadn’t had a decent fix in days.
— Знакомая история, — пробормотала Ева. — Многие наркоманы смешивают «Зевс» с «Эротикой». Получается гремучая смесь, под действием которой совершается большинство городских изнасилований.
Eve murmured. "It's not that important. We've already got chemi-heads mixing Zeus with Erotica. It's a nasty combination, accounts for most of the rapes in the city, but it's not secret or particularly profitable.
Ты пережила четыре замужества, бомбы с часовым механизмом, автомобильную катастрофу на Тихоокеанском шоссе, но вот и финал – два наркомана прикончат тебя посреди ночи, которые залезли в дом, чтобы утащить тонну поддельных драгоценностей.
You've gone through four marriages, a string of box-office bombs, one hell of a smashup on the Pacific Coast Highway, and here's the finale—a couple of dope-heads who are going to kill you in the middle of the night.' I thought they'd come to steal my tons of paste jewelry."
сущ.
лабаки. начала я подумала "анонимные наркоманы" - это не для меня.
First I thought, "Narcotics Anonymous, I don't belong here."
Сейчас я на восьмой - Анонимные Алкоголики, и на девятой - Анонимные Наркоманы.
I'm on step eight of Alcoholics Anonymous, step nine of Narcotics Anonymous.
Пожалуй, его можно было бы принять за наркомана, не будь его нынешнее состояние почти полной копией привычной манеры держаться.
It was a state which might have seemed a suspiciously narcotic one except that it differed so little from his customary manner.
Как бы то ни было, Каани решила продолжать Благое Дело, так что мы сместили ее, аннулировали завещание ее мужа, в котором она объявлялась его преемницей, и посадили на престол младшего братца-наркомана.
Anyway, the Kahani set out to carry on with the Good Work, so we eased her out, nullified her husband’s will which named her as his successor, and set up this narcotic-sodden younger brother on the Dais.”
Подле нее с сигарой, окутанная облаком дыма, возвышается худощавая фигура Майкла Хорна, его вид полностью соответствует его натуре: завзятого игрока, профессионального наркомана, типичного сластолюбца, любовника женщин, предводителя мужчин, любителя бриллиантовых украшений и шелковых трусов.
Beside her, behind a cigar and a haze of smoke, is the rather tall, spare figure of Michael Horn, who looks just like what he is, gambler, narcotics specialist, sensualist par excellence, lover of women, ruler of men, wearer of diamonds and silk undershorts.
сущ.
В "Городе ангелов" канун Рождества. И пока добропорядочные граждане спят праведным сном наркоманы рыщут в поисках марихуаны. Не зная, что человек идёт, чтобы остановить их.
""lt´s Christmas Eve in the City of Angels and while decent citizens sleep the sleep of the righteous hopheads prowl for marijuana not knowing that a man is coming to stop them:
— Сумасшедший наркоман сболтнул что-то пьяной дуре, а ты слушаешь?
A goddamn hophead tells a drunk and you listen to her?
Их клиентура — это пьяницы и грабители, насильники, роженицы и наркоманы, но поэт для них — нечто непознаваемое.
They knew drunks and muggers, they knew rapists, they knew women in labor and hopheads, but they were at sea with poets.
Я так втянулся в эту игру, что уже не расставался с ним ни днем ни ночью и зависел от него, как зависит наркоман от наркотиков.
I got so I was with him morning, noon and night, and depended on him like a hophead depends on dope.
– Ну вот, ты уже много наговорил про Лероя и Тайрона. Сказал, например, что они наркоманы. Не хочешь рассказать, где они берут наркоту?
Well, you've said bad things about Leroy and Tyrone, you've implied that they're hopheads. Let's try this: where do they get their stuff?
У меня не идет из головы одна мысль, что если бы ты приехала чуть раньше, этот наркоман, что убил Нуалу, мог бы сделать то же самое и с тобой.
All I’ve been able to think about is that if you had walked in on whatever hophead attacked Nuala, the same thing could have happened to you.
– Тихое рождественское утро в Городе Ангелов. Добропорядочные граждане спят сном праведников – а наркоманы рыщут по городу в поисках марихуаны, зловещей травы, корни которой тянутся прямиком из Ада.
"It's Christmas morning in the City of the Angels, and while decent citizens sleep the sleep of the righteous, hopheads prowl for marijuana, the weed with roots in Hell.
— Они взяли одного наркомана, Фредерика Керна. У него на счету связи с Кланом и несколько хулиганских нападений с целью ограбления — одно из них несколько лет назад на полицейского, в баре.
They picked up a guy, Frederick Kern, a hophead, connections to the Klan, a record of minor burglaries-one for assaulting an off-duty cop in a bar some years back.
Не наркоманы с остекленелыми глазами – здоровые, красивые молодые ребята, голые и одетые, иной раз в весьма причудливых костюмах: елизаветинская эпоха, японские кимоно.
Par for the stag-book course--but the posers weren't glassy-eyed hopheads, they were good-looking, well-built young kids--nude, costumed: Elizabethan garb, Jap kimonos.
Наркоман, подсевший на героин, никуда не рвется, ни к чему не стремится, ни за что не цепляется и именно ради этого наивысшего спокойствия, ради того, чтобы избежать мерзостей нашего общества, а заодно и личной ответственности, засаживает в вену иглу.
The hophead nodding on smack neither quakes nor covets, neither cringes nor grasps, and it’s for that supreme equanimity, rather than to escape social squalor or personal responsibility, that he jabs his artery with the spike.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test