Перевод для "набор процедур" на английский
Набор процедур
Примеры перевода
Набор процедур, роль компетентных органов в устранении недостатков и ограничений
Set of procedures, roles of authorities versus shortcomings and limitations
2. Механизм анализа и валидации данных: набор процедур, имплементационных правил и действий
2. Mechanism for the analysis and validation of data: set of procedures, implementation rules and actions:
Эти принципы могли бы быть подкреплены набором процедур, аналогичным действующим на национальном уровне положениям о банкротстве.
These principles could be supported by a set of procedures similar to bankruptcy provisions at a national level.
Секретариат подготовил бы, в частности, стандартный набор процедур и документации, подлежащий использованию при подготовке проектов.
The secretariat would prepare, inter alia, a model set of procedures and pro-forma to be followed for project preparation.
Вместе с тем эти элементы представляют собой, скорее, перечень, чем последовательный набор процедур для обеспечения эффективного управления запасами.
These elements, however, comprise more of a list than a sequenced set of procedures for ensuring effective stockpile management.
В политике по борьбе с коррупцией не содержится четкого определения понятия мошенничества и единого набора процедур, которым надлежит следовать при подозрении на мошенничество.
Counter-fraud policies do not clearly define fraud or provide a single set of procedures to follow if wrongdoing is suspected.
Для систематического сбора, актуализации, обработки и распределения данных применяется набор процедур и методов; наконец, существует и единая система пространственной привязки.
A set of procedures and techniques are applied for the systematic collection, updating, processing and distribution of data and, finally, there is also a uniform spatial reference system.
14. Механизм возложения ответственности за готовность к чрезвычайным ситуациям на компетентные органы: набор процедур, имплементационных правил и действий, обеспечивающих подготовку, координацию, проверку, обзор и пересмотр компетентными органами планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленной площадки, и наборы процедур, предоставляющих компетентным органам право возлагать ответственность на операторов ОВД.
14. Mechanism giving the responsibility for emergency preparedness to the competent authorities: set of procedures, implementation rules and actions ensuring that the competent authorities prepare, coordinate, test, review and revise off-site emergency plans and sets of procedures giving the competent authorities the right to impose responsibility on HA operators.
9. Механизм возложения ответственности за промышленную безопасность на операторов ОВД: набор процедур, имплементационных правил и действий, позволяющих компетентным органам:
9. Mechanism giving the responsibility for industrial safety to HA operators: set of procedures, implementation rules and actions allowing the competent authorities:
200. В палестинском Законе о гражданской службе указывается набор процедур, которые должны соблюдаться и выполняться компетентными органами при назначении лиц на государственную должность.
200. The Palestinian Civil Service Law specified a set of procedures to be observed and followed by the competent bodies when appointing individuals to public office.
12. При определении того, обеспечивает ли тот или иной способ удостоверения подлинности надлежащую степень надежности при данных обстоятельствах, может учитываться широкий круг правовых, технических и коммерческих факторов, включая следующие: a) сложность оборудования, используемого каждой из сторон; b) характер их коммерческой деятельности; c) частотность коммерческих сделок между сторонами; d) характер и объем сделки; e) функцию требований о подписи в конкретной нормативно-правовой среде; f) возможности систем связи; g) соблюдение процедур удостоверения подлинности, установленных посредниками; h) набор процедур удостоверения подлинности, предлагаемых каким-либо посредником; i) соблюдение торговых обычаев и практики; j) наличие механизмов страхового покрытия на случай передачи несанкционированных сообщений; k) важность и ценность информации, содержащейся в сообщении данных; l) наличие альтернативных способов идентификации и затраты на их использование; и m) степень принятия или непринятия данного способа идентификации в соответствующей отрасли или области как на момент достижения договоренности в отношении этого способа, так и на момент передачи электронного сообщения.
12. A wide array of legal, technical and commercial factors may be taken into account in determining whether, under the circumstances, a particular authentication method offers an appropriate level of reliability, including: (a) the sophistication of the equipment used by each of the parties; (b) the nature of their trade activity; (c) the frequency with which commercial transactions take place between the parties; (d) the nature and size of the transaction; (e) the function of signature requirements in a given statutory and regulatory environment; (f) the capability of communication systems; (g) compliance with authentication procedures set forth by intermediaries; (h) the range of authentication procedures made available by any intermediary; (i) compliance with trade customs and practice; (j) the existence of insurance coverage mechanisms against unauthorized messages; (k) the importance and the value of the information contained in the data message; (l) the availability of alternative methods of identification and the cost of implementation; and (m) the degree of acceptance or non-acceptance of the method of identification in the relevant industry or field both at the time the method was agreed upon and the time when the data message was communicated.
34. При определении того, является ли способ, используемый согласно подпункту (а), соответствующим, могут учитываться, среди прочего, следующие правовые, технические и коммерческие факторы: 1) сложность оборудования, используемого каждой из сторон; 2) характер их коммерческой деятельности; 3) частотность коммерческих сделок между сторонами; 4) вид и объем сделки; 5) функция требований о подписи в конкретной нормативно - правовой среде; 6) возможности систем связи; 7) соблюдение процедур удостоверения подлинности, установленных посредниками; 8) набор процедур удостоверения подлинности, предлагаемых каким-либо посредником; 9) соблюдение торговых обычаев и практики; 10) наличие механизмов страхового покрытия на случай передачи несанкционированных сообщений; 11) важность и ценность информации, содержащейся в электронном сообщении; 12) наличие альтернативных способов идентификации и затраты на их использование; 13) степень принятия или непринятия данного способа идентификации в соответствующей отрасли или области как на момент достижения договоренности в отношении этого способа, так и на момент передачи электронного сообщения; и 14) любые другие соответствующие факторы.
34. Legal, technical and commercial factors that may be taken into account in determining whether the method used under subparagraph 3 (a) is appropriate, include the following: (1) the sophistication of the equipment used by each of the parties; (2) the nature of their trade activity; (3) the frequency at which commercial transactions take place between the parties; (4) the kind and size of the transaction; (5) the function of signature requirements in a given statutory and regulatory environment; (6) the capability of communication systems; (7) compliance with authentication procedures set forth by intermediaries; (8) the range of authentication procedures made available by any intermediary; (9) compliance with trade customs and practice; (10) the existence of insurance coverage mechanisms against unauthorized communications; (11) the importance and the value of the information contained in the electronic communication; (12) the availability of alternative methods of identification and the cost of implementation; (13) the degree of acceptance or non-acceptance of the method of identification in the relevant industry or field both at the time the method was agreed upon and the time when the electronic communication was communicated; and (14) any other relevant factor.
75. При определении того, является ли способ, использованный согласно пункту 1, соответствующим, могут учитываться, среди прочего, следующие правовые, технические и коммерческие факторы: 1) сложность оборудования, используемого каждой из сторон; 2) характер их коммерческой деятельности; 3) частотность коммерческих сделок между сторонами; 4) вид и объем сделки; 5) функция требований о подписи в конкретной нормативно - правовой среде; 6) возможности систем связи; 7) выполнение процедур удостоверения подлинности, установленных посредниками; 8) набор процедур удостоверения подлинности, предлагаемых каким-либо посредником; 9) соблюдение торговых обычаев и практики; 10) наличие механизмов страхового покрытия для случаев передачи несанкционированных сообщений; 11) важность и ценность информации, содержащейся в сообщении данных; 12) наличие альтернативных способов идентификации и затраты на их использование; 13) степень принятия или непринятия данного способа идентификации в соответствующей отрасли или области как во время достижения договоренности в отношении этого способа, так и во время передачи сообщения данных; и 14) любые другие соответствующие факторы (Руководство по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, пункты 53 и 56 - 58).
In determining whether the method used under paragraph (1) is appropriate, legal, technical and commercial factors that may be taken into account include the following: (1) the sophistication of the equipment used by each of the parties; (2) the nature of their trade activity; (3) the frequency at which commercial transactions take place between the parties; (4) the kind and size of the transaction; (5) the function of signature requirements in a given statutory and regulatory environment; (6) the capability of communication systems; (7) compliance with authentication procedures set forth by intermediaries; (8) the range of authentication procedures made available by any intermediary; (9) compliance with trade customs and practice; (10) the existence of insurance coverage mechanisms against unauthorized messages; (11) the importance and the value of the information contained in the data message; (12) the availability of alternative methods of identification and the cost of implementation; (13) the degree of acceptance or non-acceptance of the method of identification in the relevant industry or field both at the time the method was agreed upon and the time when the data message was communicated; and (14) any other relevant factor (Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, paras. 53 and 56 to 58).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test