Перевод для "местные общества" на английский
Местные общества
Примеры перевода
10.37 Правительство продолжает придавать большое значение скорейшей интеграции новоприбывших в жизнь местного общества.
10.37 The Government continues to attach much importance to the early integration of new arrivals into the local community.
171. Оказывая социальные услуги этническим меньшинствам, власти стремятся облегчить их интеграцию в местное общество.
171. In providing social services for ethnic minorities, we seek to facilitate their integration into the local community.
498. Правительство попрежнему уделяет повышенное внимание необходимости скорейшей интеграции вновь прибывающих лиц в местное общество.
The Government continues to attach much importance to the early integration of new arrivals into the local community.
Целью ее является помощь в обеспечении занятости и в интеграции в местное общество благодаря повышению уровня знаний, навыков и умений женщин-беженцев.
It aims at their empowerment through enrichment of their knowledge and capacities, and their integration in the labour market and the local community.
Кроме того, правительство предоставляет новоприбывшим из материкового Китая ряд государственных услуг, чтобы облегчить им интеграцию в жизнь местного общества.
In addition, the Government provides a series of public services for the new arrivals from Mainland China to facilitate their integration into the local community.
Даже если это свидетельство слишком эмоционально преувеличенное, несомненно, оно говорит о больших сложностях восприятия и адаптации иностранцев к местному обществу.
Even if this testimony is emotionally exaggerated, it certainly illustrates how difficult it is for foreigners to be accepted by and adapt to the local community.
33. Работая в партнерстве с местными учреждениями и организациями, информационные центры наладили существенно важные связи с местным обществом.
33. Working in partnership with local institutions and organizations, United Nations information centres have established a vital link to the local community.
iii) необходимо усилить и повысить эффективность участия частного сектора и местных обществ в разработке, создании и эксплуатации систем регулирования отходов;
The involvement of private sector and local communities in developing, building and running waste-management systems needs to be strengthened and made more effective;
Стремительная экспансия <<глобальной культуры>> может вступать в противоречие с традиционными ценностями, составляющими основу местных обществ в менее развитых странах, например на Балканах и в СНГ.
The rapid expansion of a "global culture" may conflict with traditional values that are at the roots of local communities in less advanced countries, for example, in the Balkans and in the CIS.
В то же самое время мы стремимся сохранять особую природу нашего местного общества, которая берет свое начало в учениях веротерпимого шариата и традициях нашего общества.
At the same time, we have striven to preserve the specific nature of our local community, which derives its teachings from the tolerant sharia of Islam and the traditions of our society.
Она написала что они будут разрушительны для проекта и местного общества.
She wrote that they would be disruptive to the project and local community.
По нашим сведениям, на него накинулись все, кому не лень: виноделы, кредиторы, закон, все местное общество.
According to our information the whole world was going for him. The distillers, the creditors, the law, the local community.
Надо надеяться, что члены бывшей королевской семьи сумеют войти в местное общество, что они найдут себе дело по душе и станут полезными гражданами нашей страны — чего за ними не наблюдалось уже много сотен лет.
It is to be hoped that the members of the ex-Royal Family will integrate themselves into their local community, find employment and become useful members of society something they have not been for many hundreds of years.
В свои почти сорок лет Лора Маккарти была всего-навсего одним из унылых столпов местного общества, посуда в ее буфете была расставлена почти с военной педантичностью, а в холодильнике всегда достаточно еды, чтобы в любое время дня и ночи посадить за стол двенадцать человек.
Laura McCarthy was nearly forty, a boring pillar of the local community whose airing cupboard was organised with military efficiency and who always had enough food in the freezer to knock up a meal for twelve.
Но донья Амалия, хозяйка дома, подарила им это скоротечное последнее свидание и велела войти Мануэле, одетой для верховой езды, через калитку скотного двора, посмеиваясь над предрассудками добропорядочного местного общества.
Nevertheless, the lady of the house wanted to present them with the gift of a final, secret farewell, and she had Manuela, dressed in a cavalry uniform, enter through the main stable doors in order to sidestep the prejudices of the overpious local community.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test