Перевод для "культурные разногласия" на английский
Культурные разногласия
Примеры перевода
Предубеждение, обусловленное цветом кожи, например, может не иметь ничего общего с существующими культурными разногласиями.
Skin colour prejudice may have nothing to do with the existence of cultural differences, for example.
Молодежь зачастую лучше, чем старшие поколения, осознает, что во имя достижения общих целей мы можем и должны преодолеть наши религиозные и культурные разногласия.
Young people often understand better than older generations that we can and must transcend our religious and cultural differences in order to reach our shared goals.
Эфиопия также вносит активный вклад в предпринимаемые <<Альянсом>> усилия по активизации межконфессионального и межкультурного диалога, полагая, что такой диалог препятствует использованию религиозной нетерпимости и культурных разногласий террористами и экстремистами для достижения своих зловещих целей.
Ethiopia has contributed actively to the efforts of the Alliance to promote interfaith and intercultural dialogue, as we believe that it is necessary to prevent terrorists and extremists from using religious intolerance and cultural differences to achieve their evil objectives.
Они проанализировали проблемы семей и молодежи с национальной точки зрения, предприняли шаги к устранению своих языковых, политических и культурных разногласий и выдвинули предложения о путях совместного использования ресурсов и знаний, которые способствовали активизации как их индивидуальной работы, так и деятельности негосударственного сектора в целом.
They examined problems of families and youth from a national perspective, bridged their linguistic, political and cultural differences and initiated ways of sharing resources and knowledge that advanced both their individual work and the non-governmental sector as a whole.
В результате этого международное сообщество решило поместить религиозные и культурные разногласия в надлежащий контекст и поощрять понимание не в качестве особой привилегии, ограниченной той или иной культурной группой, а в качестве важнейшей проблемы, которая затрагивает всех нас и которую следует незамедлительно решать без всяких колебаний.
As a result, the international community has chosen to place religious and cultural differences in their proper context and to encourage understanding, not as a luxury, limited to one or other cultural group, but as a crucial problem that concerns us all and that must be without hesitation in an urgent manner.
В последние годы мы подчеркиваем важность установления международных стандартов и механизмов, определяющих этические и правовые рамки прав человека для преодоления исторических и культурных разногласий, с тем чтобы права человека и уважение человеческого достоинства рассматривались, как высшие ценности, которыми руководствуются все нации.
In recent years we have stressed the importance of establishing international standards and mechanisms for ethical and legal human rights frameworks in order to overcome historical and cultural differences so that human rights and respect for human dignity are held as superior values governing all nations.
Тем не менее, в реальности оказалось, что эти надежды не оправдались и что, напротив, изменения в международной системе создали условия для высвобождения сил, которые так долго подавлялись, что стало результатом не только возрождения национализма, но и привело к серьезным этническим, религиозным, социальным и культурным разногласиям, поставившим под угрозу мир и международную безопасность.
None the less, reality has shown that these aspirations have not been met and that, on the contrary, changes in the international system created conditions that have unleashed forces that had long been held in check, giving rise to new conflicts and rivalries, not only as a result of resurgent nationalism but also as a cause of serious ethnic, religious, social and cultural differences which have jeopardized peace and international security.
Целями ГСЭП являются: поддержка развития экологических поселений во всем мире; содействие распространению информации о концепции экологических поселений, практических методах и демонстрационных сайтах; создание прочных международных, национальных и региональных сетей экологических поселений и организационной структуры, способной объединить экопоселения и проекты на местном уровне в мощное, коллективное всемирное движение; развитие системы центров проживания и обучения во всем мире для поощрения практического обучения на основе широкого участия по тематике устойчивой жизнедеятельности; поощрение преобразования среды обитания человека и стремление к повышению устойчивости с помощью общесистемных подходов, включающих аспекты экологии, образования, принятия решений на основе широкого участия, экологически чистых технологий и бизнеса; представление практических примеров осуществления Повестки дня на XXI век; поддержка общинного строительства; содействие устранению культурных разногласий, поощрение диалога и создание инструментов для общения без применения силы в целях общинного строительства, варьирующихся от принятия решений на основе консенсуса до поощрения проведения собраний, форумов и разрешения конфликтов; поддержание постоянных возможностей обучения для посетителей, студентов и молодых специалистов, заинтересованных в вопросах устойчивого развития, посредством гостевых программ и различных курсов и семинаров-практикумов по темам, связанным с выполнением Повестки дня на XXI век; партнерство и сотрудничество с организациями и людьми, разделяющими концепцию ГСЭП.
GEN's aims are to: support the development of ecovillages around the world; foster the dissemination of information on ecovillage concepts, practices and demonstration sites; build strong international, national and regional networks of ecovillages, and create an organizational structure capable of linking grass-roots ecovillages and projects into a strong, participatory worldwide movement; develop Living and Learning Centres worldwide, to promote hands-on participatory education in sustainable living; promote the transformation of the human habitat and seek greater sustainability through whole system approaches which integrate ecology, education, participatory decision-making, green technologies and businesses; provide practical examples of the implementation of United Nations Agenda 21; support community-building activities; bridge cultural differences, encourage dialogue and create tools for non-violent communication for community-building that range from consensus decision-making to facilitation of meetings, forums and conflict resolution; offer an ongoing educational opportunity for visitors, students and interns interested in sustainable development through guest programmes and a variety of courses and workshops on United Nations Agenda 21-related topics; partner and collaborate with organizations and people who share GEN's vision.
Я в курсе наших культурных разногласий с Саудовской Аравией.
I'm aware of our cultural differences with Saudi Arabia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test