Перевод для "который последовал в" на английский
Который последовал в
Примеры перевода
Сирийская делегация весьма обеспокоена такими событиями, которые последовали после крупного сокращения должностей.
His delegation was gravely concerned by that development, which followed major post reductions.
Недавняя Амманская конференция, которая последовала за Касабланской конференцией, тщательно разработала эти идеи и привела в действие конкретные проекты развития.
The recent Amman conference, which followed up on Casablanca, elaborated these ideas and triggered concrete development projects.
В прошлом году государства -- члены Европейского союза принимали активное участие в тематических прениях, которые последовали за общими прениями в Комитете.
Last year, member States of the European Union contributed actively to the thematic debates which followed the Committee’s general debate.
К сожалению, в результате роста насилия, который последовал за отменой Соглашений Гавернорс-Айленд, члены гражданской миссии вынуждены были покинуть страну.
Unfortunately, with the fresh outbreak of violence which followed the denunciation of the Governors Island Agreements, the members of the civilian mission had had to be evacuated from the country.
а) установить факты, относящиеся к убийству президента Бурунди 21 октября 1993 года, расправам и другим серьезным актам насилия, которые последовали за этим;
(a) To establish the facts relating to the assassination of the President of Burundi on 21 October 1993, the massacres and other related serious acts of violence which followed;
Эти события, которые последовали за свержением власти движения <<Талибан>> и ликвидацией <<АльКаиды>>, обеспечили реальную возможность для создания на широкой основе представительного и многоэтнического правительства Афганистана.
Those developments, which followed the ouster of the Taliban and the dispersal of Al-Qaeda, opened a realistic prospect for the establishment of a broad-based, representative and multi-ethnic Government in Afghanistan.
14. В результате обсуждения, которое последовало за выступлениями, Группа решила пересмотреть свой план работы, с тем чтобы у нее была возможность своевременно подготовить доклад для его рассмотрения ВОО на его четырнадцатой сессии.
In the discussions which followed the presentations, the Group decided to revise its work plan so that a report can be prepared in time for consideration by the SBI at its fourteenth session.
16. Ввиду взаимозависимого и многостороннего характера рассматриваемых на семинаре вопросов представление каждого пункта и общая дискуссия, которая последовала после этого, не всегда касались лишь соответствующих пунктов повестки дня.
16. Because of the interrelated and multifaceted nature of the issues under consideration by the seminar, the presentation of each item and the general debate which followed did not always adhere strictly to the respective agenda items.
— Наверное, нет. — Вздох, который последовал, мог бы обеспечить мир новым стандартом меланхолии.
"Guess not." The sigh which followed would have provided the world with a new standard for melancholy.
Мне хотелось бы закончить напоминанием о том знаменитом судебном процессе, который последовал за первой выставкой Бранкузи в Armory Show в Нью-Йорке.
I would like to conclude by reminding you of that famous lawsuit which followed Brancuşi’s first exhibition at the Armory Show in New York.
Но гораздо четче он ощутил смену курса, которая последовала час спустя. Даже в полусне он понял, что находится под другим углом относительно меридиана.
it did not bring him half so near the surface as the change of course, which followed one hour later. He swam up, between sleeping and waking, knowing that his body was no longer lying in the same relationship to the north.
which was followed in
Эти заседания начинались с представления Сторонами своих материалов, за которыми последовали дискуссии.
These sessions started with presentations from Parties, which were followed by discussions.
Я выступил перед специальной сессией Национальной ассамблеи, за которой последовал обмен мнениями с парламентариями.
I addressed a special session of the National Assembly, which was followed by an exchange of views with parliamentarians.
Я приветствовал это решение, за которым последовало предложение правительства Аргентины о предоставлении линейного батальона.
I welcomed that decision, which was followed by an offer by the Government of Argentina of a line battalion.
В ходе тематических заседаний девять участников выступили с заявлениями, за которыми последовал интерактивный диалог.
During the thematic sessions, nine panellists made presentations, which were followed by an interactive dialogue.
Женщины играют неотъемлемую роль в мирном процессе, который последовал за крушением режима талибов.
Women had played an integral part in the peace process which had followed the collapse of the Taliban regime.
В связи с антисанитарными условиями в лагерях беженцев и их перенаселенностью вспыхнула эпидемия холеры, за которой последовала эпидемия дизентерии.
With the unsanitary and overcrowded conditions in the refugee camps, a cholera epidemic broke out which was followed by the outbreak of dysentery.
15. На том же заседании представитель Турции задал вопросы о деятельности этой организации, за которыми последовало заявление наблюдателя от Армении.
15. At the same meeting, the representative of Turkey posed questions on the activities of the organization, which were followed by a statement by the observer of Armenia.
В ходе каждого заседания был заслушан ряд основных докладов, за которыми последовало интерактивное обсуждение при широком участии заинтересованных сторон.
Each session included a number of keynote addresses, which were followed by interactive discussions with broad stakeholder participation.
64. В заключение Социального форума Мартин Хор выступил с резюме работы, за которым последовали заключительные рекомендации Председателя-докладчика.
64. To conclude the Social Forum, Martin Khor offered a summary of the proceedings which was followed by the Chairperson-Rapporteur's closing recommendations.
Кроме того, был проведен брифинг по перечню вопросов, составляемому до представления докладов, после которого последовало пленарное обсуждение его значения для работы Комитета.
A briefing was also provided on the list of issues prior to reporting, which was followed by a discussion in plenary on its relevance for the work of the Committee.
И не просто свет, а настоящая молния – кратковременная вспышка, за которой последовали три другие, более продолжительные, но просверкавшие так быстро, что казались слившимися воедино.
No, not of light, of lightning: a fragmentary flicker which was followed by three much longer flashes, in such quick succession they were almost a single flash.
— Вот это. — Она указала на Святого Ролика, который последовал за ними, а теперь запрыгнул на плечо Найтхаука. — Я видела его рядом с тобой, когда танцевала.
"That,” she repeated, pointing to the Holy Roller, which had followed them and now bounced up to Nighthawk's shoulder. “I've seen it near you when I was dancing.
Миссис Брокуэй, супруга пастора методистской церкви, испустила долгий стон, за которым последовали остатки ростбифа, жареного картофеля и яблочного мусса.
Mrs. Brockway, the Methodist minister’s wife, made a long, basso belching noise which was followed by a gusher of degenerated roast beef and mashed potatoes and apple cobbler.
Чего не хватало Эразму Дарвину, так это доказательства его теорий, зуба, найденного миссис Мэнтелл и всех прочих свидетельств длительной и непрерывно продолжавшейся на протяжении миллионов лет жизни, которые последовали вскоре за первыми описаниями Оуэна.
What Erasmus Darwin lacked was proof of his theories, the tooth found by Mrs Mantell and all the other evidences of remote and continuous life over millions of years which soon followed Owen’s first christening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test