Перевод для "которые и остаются" на английский
Которые и остаются
Примеры перевода
В то же время настоящий документ не подменяет собой пересмотренный текст для переговоров, который попрежнему остается на столе переговоров.
This document does not, however, replace the revised negotiating text, which remains on the table.
56. Рабочая группа подтверждает рекомендации, которые были сформулированы в ее предыдущих докладах и которые полностью остаются в силе.
56. The Working Group reiterates the recommendations made in its previous reports, which remain fully applicable.
Таким образом, прежние законы по борьбе с дискриминацией отменены, за исключением ряда положений, которые временно остаются в силе.
This means that the previous anti-discrimination laws are now repealed except for a number of provisions which remain in force on a transitional basis.
Конкретные потребности были выявлены в целом ряде областей, в которых ЮНКТАД уже начала осуществлять свою деятельность или которые попрежнему остаются неохваченными.
Specific needs have been identified in a range of areas in which UNCTAD has already begun to act, or which remain unaddressed.
Поэтому мы призываем государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому Договору, который попрежнему остается краеугольным камнем режима ядерного нераспространения.
We therefore appeal to States that have not yet done so to become parties to that Treaty, which remains the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime.
70. Несмотря на эти события, я испытываю особую озабоченность в связи с ситуацией в восточной части Демократической Республики Конго, которая попрежнему остается весьма нестабильной.
70. These developments notwithstanding, I am very concerned by the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, which remains very fragile.
Оратор отмечает увеличение на 13 процентов объема инвестиций в африканском регионе, который попрежнему остается крупным и неосвоенным для инвестиций рынком, и надеется, что эта тенденция сохранится.
It noted the 13 per cent increase in investments in the African region, which remained a large and untapped investment market, and trusted that the trend would continue.
Кроме того, непропорционально большое число заявок на финансирование в 2013 году касалось Багдада и его окрестностей, которые попрежнему остаются одними из наиболее опасных в стране районов для осуществления проектов.
Furthermore, a disproportionate number of applications for funding in 2013 focused on Baghdad and its environs which remains one of the most dangerous regions for implementation in the country.
Члены Организации Объединенных Наций должны признать, что пробелы доклада отражают серьезные проблемы в представительстве и методах работы Совета, который попрежнему остается непрозрачным и нерепрезентативным.
The United Nations membership must recognize that the lacunae in the report are a manifestation of the underlying problems of the representation and working methods of the Council, which remain opaque and non-inclusive.
Их верность другой половине крови, той, которая им осталась, несокрушима.
Their loyalty to that side of their heritage which remains uncompromised is fierce beyond belief.
Мне даже почудилось, что я вернулся в Циркумлуну, которая упорно остается двуязычной.
For a moment I thought I was back in Circumluna, which remains stubbornly bi-lingual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test