Перевод для "иначе чем" на английский
Иначе чем
Примеры перевода
Мы знаем, что женщины реагируют на стресс иначе, чем мужчины.
We know that women respond to stress differently than men.
В силу своего положения в обществе женщины и дети относятся к конфликтам иначе, чем мужчины.
Women and girls experience conflicts differently than men because of their status in society.
12. Гендерное неравенство в нищете означает, что нищета влияет на женщин иначе, чем на мужчин.
12. Gender inequality in poverty means that women experience poverty differently than men.
7. Нейробиологические исследования, проведенные после Конференции в Пекине, показали, что женщины реагируют на стресс иначе, чем мужчины.
7. Neuroscience since Beijing has shown that women respond to stress differently than men.
У женщин, например, взаимодействие между правым и левым полушарием головного мозга осуществляется иначе, чем у мужчин.
For females, the connection between the right and left brain hemispheres is qualitatively different than the connection in male's brains.
Автор поэтому полагает, что внутренние суды обращались с ней иначе, чем с другими лицами, находившимися в аналогичном положении.
The author therefore considers that domestic courts treated her differently than other persons in a comparable position.
Как показано выше, автор не смог доказать, что с ним обращались иначе, чем с любой другой стороной в судебных разбирательствах в Онтарио по делам, связанным с законом о семье.
As demonstrated above, the author has failed to demonstrate that he was treated differently than any other party to a family law proceeding in Ontario.
Бриггс выглядит иначе, чем я помню.
Briggs looks different than I remember.
Ты выглядишь иначе, чем я думал.
You look different than I thought.
Хотя это звучало иначе, чем я думал.
Although it sounded different than I thought.
Сейчас всё иначе, чем было в детстве.
Things are different than they used to be.
Она, очевидно, видит вас иначе, чем я.
She obviously sees you differently than i do.
Вы видите копов с другой стороны, иначе, чем я.
You see cops differently than i do.
Всё как-то иначе, чем я себе представлял.
It's... different than I imagined it would be.
Я скучаю по людям иначе, чем ты, Фрэнки.
I miss people differently than you do, Frankie.
Квартира выглядит немного иначе, чем я себе представляла.
The apartment's different than how I pictured it.
Я думаю, он воспринимает это иначе, чем ты.
I think he's handling it differently than you.
Они мыслят иначе, чем мы.
They think differently than we do.
С ним все было совсем иначе, чем когда-то с Брэдом.
It was something very different than she had shared with Brad.
На вехдена дым действовал иначе, чем на Монтелье.
Wehden smoke acted differently than Montellier.
Мое тело работает иначе, чем прежде.
My body works differently than it did before.
Я думаю, вы измеряете время иначе, чем мы.
I think perhaps your people count time differently than we do.
И я заметил, что богатые люди думают иначе, чем другие.
I’ve learned that wealthy people think differently than other people.
В родной яранге Пыльмау вела себя совсем иначе, чем на берегу моря.
Inside her own home, Pyl’mau behaved differently than on the shore.
Лошадь без груза бежит иначе, чем та, на которой скачет всадник.
An unladen horse walks a bit differently than one carrying a man.
– Да, но дела обстоят несколько иначе, чем в день нашей встречи, вам не кажется?
“Yeah, well, things are a lot different than on the day we met, aren’t they?
с) применения лишения свободы иначе, чем в качестве крайней меры;
(c) The use of detention other than as a last resort;
Как концептуально представить власть иначе, чем состояние, при котором один получает, а другой теряет?
How can power be conceptualized as something other than a zero-sum commodity?
Можно мне называть вас как-то иначе, чем кардинал?
May I call you something other than Cardinal?
Но он не мог поступить иначе, чем он поступил.
But he could not have acted other than he did.
Но я не желаю, чтобы со мной обращались иначе, чем с другими подсудимыми.
But I will not be treated other than all these arrested.
Я думаю за всю историю парикмахерства ни один мужчина в этот момент не отреагировал иначе чем... "Ага".
I think in the history of hairdressing, no man has ever reacted in this moment in any other way other than..."Yeah."
Я не хотел, чтобы его родители или кто-нибудь еще думали о нем, как-то иначе, чем как о храбром солдате.
I didn't want his parents or anyone else to think of him as anything other than a brave soldier.
Но все же, я не могла думать о нем иначе, чем как о человеке.
But still, I couldn’t think of him as anything other than human.
Но возникли вопросы, которые нельзя обсуждать иначе, чем лично. Лицом к лицу, так сказать.
But there are certain matters that cannot be discussed other than face-to-face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test