Перевод для "other than" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Other than play cowboys?
Кроме как строить из себя ковбоев?
To any trade other than wet nurse.
Кроме как в кормилицы.
Other than make my girlfriend come?
Кроме как трахать мою девушку?
Other than kill Jonas Hodges,no.
Кроме как убить Джонаса Ходжеса, нет.
Other than taking the oxygen refineries off-line.
Кроме как отключить кислородные выделители.
You got no choice other than surrender.
У вас нет другого выбора кроме как сдаться.
And I don't have an excuse other than...
И у меня нет оправданий, - кроме как...
N3 (other than above)
N3 (кроме указанных выше)
Anything other than...
Что угодно кроме...
He who, other than purely for information:
Любой гражданин, который иначе как чисто для информации:
No breach or penalty may be established other than by law.
Ни одно правонарушение и ни одно наказание не могут быть установлены иначе как в соответствии с законом".
They feel British, and their populations have never been anything other than British.
Они считают себя британскими территориями, и их жители рассматривают себя не иначе как британцами.
Most importantly, the word "reserves" is not used other than in a general sense.
Особенно важно, что термин "запасы" используется не иначе как в общем смысле.
No one may be forcibly deprived of a dwelling other than by a lawful decision of a court.
Никто не может быть принудительно лишен жилья иначе, как на основании закона по решению суда".
Do I serve rabbit other than paté?
Разве я подавал крольчатину иначе как в паштете?
My first stop was none other than Holdrege, Nebraska.
Сначала я остановился не иначе, как в Холдридже, в Бреските.
We can't call the end of this story other than a miraculous find.
Финал этой истории нельзя назвать иначе, как чудом.
This is a woman, who has never called me anything other than 'The Jew' and worse.
Эта женщина ни разу не назвала меня иначе как "иудейка" или даже хуже.
No, she just left this file here, and I don't know why... other than to make me go crazy.
Нет, она оставила её у двери, и я не знаю, зачем. Не иначе как свести меня с ума.
A wife, following her husband, will share his fate and lose her former title of any rank, that is, will be recognized as no other than an exiled convict's wife.
Жена, следуя за своим мужем, сделается причастной его судьбе И потеряет прежнее звание И ТИТУЛ ЛЮбОГО ДОСТОИНСТВЗ, ТО есть будет признаваема не иначе, как ЖЭНОЮ ССЫЛЬНОКЗТОРЖНОГО,
she was an intelligent woman and consequently could not look upon me as anything other than a profligate and a skirt-chaser who was incapable of serious love.
это была умная женщина, а следовательно, не могла же на меня смотреть иначе как на развратника и потаскуна, который серьезно полюбить не в состоянии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test