Перевод для "или взять" на английский
Или взять
Примеры перевода
:: взятие заложников либо покушение на взятие заложников;
taking or attempting to take hostages
Взятие заложников
Hostage-taking
с) взятие заложников;
(c) Taking of hostages;
$150 миллионов...дать или взять.
$150 million --give or take.
убить Рида или взять с собой.
kill Reed or take him with me.
Или взять на себя риск и изобретать новое?
Or take a risk and invent a new one?
Схватка за право заниматься адвокатской практикой или взять шестимесячный перерыв.
Fight disbarment or take - a six-month suspension.
Они настолько далеко, что мне хочется кричать или взять микрофон.
They're so far away I feel like shouting or taking a mic.
Спасибо. Мы не можем проветить ДНК или взять образец кости для большого теста.
We can't check DNA or take bone scrapings for mass spec.
Хотите сначала мне передёрнуть или отлизать мне, или взять меня сзади?
So you want to go straight to hand jobs or eating me out or taking me from behind?
вы можете начинать выбирать венок на похороны заложника, или взять своего собственного заложника.
You can start choosing wreaths for the hostage's funeral or take a hostage of your own.
Я писал тебе, умоляя вернуться или взять меня с собой, но ты не ответил!
I wrote begging you to come back or take me with you, but you didn't reply!
Вечно терпеть жестокость римлян... или взять в руки оружие и присоединиться к нам в борьбе за свободу.
To submit forever to Roman cruelty... or take up arms and to join us in freedom.
И вексель взять… он там пригодится. Чего еще-то взять?
And take the promissory note with me...it will be useful there. What else shall I take?
Не взять ли извозчика?
Shouldn't I take a cab?
Она не сможет взять этого.
She can’t take him.”
Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет?
Would I dare to reach down and take, or not?
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
Malfoy jumped forwards to take it.
Я страшусь взять Вражье Кольцо на хранение.
I fear to take the Ring to hide it.
— А можно взять письмо, чтобы прочесть его маме?
“May we take my uncle’s letter to read to her?”
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
I think we should take them and consider ourselves lucky.
 — Куда можно взять меня?
Where will you take me?
Вот, вам лучше его взять. – Хорошо.
Here, you'd better take it."
– Согласился ее взять?
Agreed to take it?
А потом взять отпуск.
And then take a vacation.
Но сумеют ли они его взять?
If they could take it.
– Приготовиться! – прошептала Ширхансу. – Взять их, когда выйдут на площадь. – Взять?
Shirhansu whispered. "Take 'em when they reach the plaza." "Take them?
Не мог же я зайти туда в его присутствии и взять при нем это. — Что взять?
I couldn’t just walk in and take it with him there.’ ‘Take what?’
Взять, к примеру, меня.
Take me, for instance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test