Перевод для "or take" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
taking or attempting to take hostages
:: взятие заложников либо покушение на взятие заложников;
Hostage-taking
Взятие заложников
(c) Taking of hostages;
с) взятие заложников;
$150 million --give or take.
$150 миллионов...дать или взять.
kill Reed or take him with me.
убить Рида или взять с собой.
Or take a risk and invent a new one?
Или взять на себя риск и изобретать новое?
Fight disbarment or take - a six-month suspension.
Схватка за право заниматься адвокатской практикой или взять шестимесячный перерыв.
They're so far away I feel like shouting or taking a mic.
Они настолько далеко, что мне хочется кричать или взять микрофон.
We can't check DNA or take bone scrapings for mass spec.
Спасибо. Мы не можем проветить ДНК или взять образец кости для большого теста.
So you want to go straight to hand jobs or eating me out or taking me from behind?
Хотите сначала мне передёрнуть или отлизать мне, или взять меня сзади?
You can start choosing wreaths for the hostage's funeral or take a hostage of your own.
вы можете начинать выбирать венок на похороны заложника, или взять своего собственного заложника.
I wrote begging you to come back or take me with you, but you didn't reply!
Я писал тебе, умоляя вернуться или взять меня с собой, но ты не ответил!
To submit forever to Roman cruelty... or take up arms and to join us in freedom.
Вечно терпеть жестокость римлян... или взять в руки оружие и присоединиться к нам в борьбе за свободу.
And take the promissory note with me...it will be useful there. What else shall I take?
И вексель взять… он там пригодится. Чего еще-то взять?
Shouldn't I take a cab?
Не взять ли извозчика?
She can’t take him.”
Она не сможет взять этого.
Would I dare to reach down and take, or not?
Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет?
Malfoy jumped forwards to take it.
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
I fear to take the Ring to hide it.
Я страшусь взять Вражье Кольцо на хранение.
“May we take my uncle’s letter to read to her?”
— А можно взять письмо, чтобы прочесть его маме?
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
I think we should take them and consider ourselves lucky.
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test