Перевод для "и горит" на английский
И горит
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Синтетические материалы режутся, а не горят.
Cuts synthetics. Does not burn.
Пришел мой дядя и сказал, что дом горит.
My uncle came and said the house was burning.
Многие органические пероксиды интенсивно горят.
Many organic peroxides burn vigorously.
Он не может продолжать бездействовать, пока горит Газа.
It cannot continue to fiddle while Gaza burns.
Небольшие -- слоистые пластики и синтетические материалы, которые горят или пудлингуются
Minor -- laminates and synthetics that burn or puddle
Горит Ближний Восток, в Африке кипят конфликты.
The Middle East is burning and Africa is boiling over with conflict.
Навоз горит медленно и может выделять едкий дым.
Dung tends to burn slowly and may give off an acid smoke.
Если в конце испытания бак горит, то горение незамедлительно ликвидируется при помощи огнетушителя.
If, at the end of the test, the tank is burning, the fire must be extinguished forthwith.
- Пусть издохнет и горит в аду... - Думаешь?
Let him die and burn in hell, right?
Я не понимаю, он живой и горит?
I don't get it. Is he alive and burning?
"Если жизнь твоего возлюбленного полна огня, взойди и гори вместе с ним".
If your beloved has the life of a fire, step in now and burn along.
Знаешь, мальчуганы, которые пудрят своим мамам мозги, попадают в ад, и горят там... целую вечность.
Little boys who mess with their mummies' heads and don't do something about it go to hell and burn there... for eternity.
Местечко Мессель близь Франкфурта в Германии. Местные сланцы так богаты нефтью, что иногда самопроизвольно вспыхивают и горят под землёй.
At Messel, near Frankfurt, in Germany, there's a deposit of shales so rich in oil that quite spontaneously, they catch fire and burn underground.
Или остаётесь в нём и горите до самой земли. Или выпрыгиваете с высоты нескольких сот метров, или выбираете третий вариант - быстрый и безболезненный.
Can stay in it and burn with it all the way to the ground, you can jump from several thousand feet, or you can take the quick and painless way out.
Мы оба чувствовали, как горит Черная Метка.
We both felt the Mark burn.
Горы были сплошь застроены башнями и крепостями, пылали сторожевые огни.
Upon the out-thrust spurs forts and towers were built, and watch-fires burned;
Газеты, как известно, горят бойко, и вскоре в комнате уже пылало немалое пламя.
Newspapers burn fast, you know, and the flame looked pretty big inside the room.
В следующий, как ему показалось, миг он обнаружил, что лежит навзничь на чем-то вроде кушетки, что его ребра и правая рука горят.
The next thing he knew, he was lying on his back on what felt like cushions, with a burning sensation in his ribs and right arm.
Их жгла мысль о том, что Сердце Горы находится в руках врагов, а тут еще они увидели колебания Барда и его товарищей и решили нанести неожиданный удар.
The knowledge that the Arkenstone was in the hands of the besiegers burned in their thoughts; also they guessed the hesitation of Bard and his friends, and resolved to strike while they debated.
(Больно мне не было, поскольку бензин сгорает быстро и вода остается холодной.) Я начинал размахивать руками, метаться из стороны в сторону и вопить: «ГОРИМ!
(It doesn’t hurt because it burns fast and the water keeps it cool.) Then I’d wave my hands, running around yelling, “FIRE! FIRE!”
Да Кольцо-то, – подумал он с ужасом, – опаснее всякого врага». Заполыхала вдали треклятая гора, и ноша его так и налилась тяжестью.
His thought turned to the Ring, but there was no comfort there, only dread and danger. No sooner had he come in sight of Mount Doom, burning far away, than he was aware of a change in his burden.
Ночью было не темнее, чем днем, только тоскливо до смерти; далеко на севере в тучах играло зарево, и Арагорн сказал: «Минас-Тирит горит».
When night came it did but deepen the darkness, and our hearts were hot, for away in the North we saw a red glow under the cloud, and Aragorn said: “Minas Tirith is burning.”
Горит, горит, горит… как старый бедный Карамон!
Up! Burning, burning, burning . jusht like poor Caramon.
- Что горит жарко, горит ярко!
What burns fast, burns bright.
— Какая разница — они хорошо горят... то есть хорошо бы проверить, как они горят.
Well they still burn - they would still burn well.
Горите, ебаные твари. Горите, пиздюки.
Burn, you fucking dumbshits. Burn, fuckers.
— Гори, сукин ты сын, гори! Тогда всплыла ламия.
Burn, you son of bitch, burn.
Как ярко горит Веселый огонь, Беснуется желтое пламя, Горит для тебя, Горит для меня,
The flames are high, Oh, a fire is burning bright! It’s burning for you, And it’s burning for me,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test