Перевод для "железное изделие" на английский
Железное изделие
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Здесь - проекты железного изделия в квартире Даны Барретт и они очень, очень странные.
These are blueprints for the ironwork in Dana Barrett's apartment and they're very, very strange.
Отведите Стамвотера в цех железных изделий, пока мы будем готовиться к воскрешению Юга.
LET'S TAKE MR. STUMPWATER OVER TO THE IRONWORKS BUILDING AS WE PREPARE FOR THE RESURRECTION OF THE SOUTH.
Здесь очень недорого продается разрозненное имущество, «спасенное» из портлендских зданий, подвергшихся капитальной реконструкции. Двери, люстры, куски каменной кладки с орнаментом, железные изделия, мебель и сантехника – в общем, есть от чего захлебнуться слюной. Адрес: Миссисипи-авеню (С), 3625.
Here are salvaged chunks of Portlands best buildings, selling for cheap. For doors, lights, masonry ornaments, ironwork, lumber, and plumbing fixtures, go to 3625 N Mississippi Avenue and drool.
сущ.
Для предотвращения импорта металлов, зараженных кобальтом60, все железные изделия, поступающие из Македонии, подвергаются радиометрической проверке.
Radiometric inspection is carried out on all iron materials entering from Macedonia to prevent import of metals contaminated with Cobalt-60.
И уже построили её в старом заводе железных изделий.
GOT 'ER BUILT DOWN AT THE OLD IRON FACTORY.
Мы обменяли свои железные изделия на эти металлы.
We traded our iron artifacts for these.
Прежде они были отщепенцами, но теперь возделывают землю и плавают по реке, а надиры ездят к ним за железными изделиями, оружием, одеялами и прочим.
Outcasts originally, now they farm and ply the river for trade and the Nadir come to them for iron tools and weapons, blankets and the like.
Изящный фарфор, разноцветные шерстяные плащи и накидки, сверкающее стальное оружие – все это говорило о мастерстве народа Тристана, и он не без гордости сравнивал прекрасное оружие с дешевыми железными изделиями северян.
Smooth pottery, colorful wool cloaks and capes, and gleaming steel weapons all displayed the skill of Tristan’s people, and it was not without pride that he compared the fine weapons to the cheaper, iron implements of the northmen.
Никто так искусно и так старательно не удалял все железные изделия из кухни, где жертвы ее колдовских чар, запуганные ею и легковерные, обычно исполняли весь этот ритуал, - дабы наместо привлекательного юноши с золотым перстнем на белом пальце возле кухонного стола не появилась фигура без головы, не схватила длинный вертел, а если бы такового не оказалось, лежавшую возле очага кочергу и не стала бы безжалостно измерять рост спящей, чтобы сколотить для нее гроб.
No one was more skilful or active in removing every iron implement from the kitchen where these ceremonies were usually performed by the credulous and terrified dupes of her wizardry, lest, instead of the form of a comely youth exhibiting a ring on his white finger, an headless figure should stalk to the rack, (Anglicè, dresser), take down a long spit, or, in default of that, snatch a poker from the fire-side, and mercilessly take measure with its iron length of the sleeper for a coffin.
Высокие дома, внушительные, хотя и узкие и мрачные улицы, роскошная выставка богатейших товаров и блестящих доспехов в бесчисленных лавках и складах, площади, кишащие пестрой толпой, снующей с деловым видом, огромные фуры, нагруженные всякими товарами — предметами вывоза и ввоза (к первым относились грубое сукно и саржа, всякого рода оружие, гвозди и другие железные изделия, а ко вторым — предметы необходимости и роскоши, потребляемые самим городом или полученные в обмен и предназначенные для вывоза), — все это, вместе взятое, представляло картину такого богатства, оживления и блеска, о каких Квентин до сих пор понятия не имел.
The lofty houses, – the stately, though narrow and gloomy streets, – the splendid display of the richest goods and most gorgeous armour in the warehouses and shops around, – the walks crowded by busy citizens of every description, passing and repassing with faces of careful importance or eager bustle, – the huge wains, which transported to and fro the subjects of export and import, the former consisting of broad cloths and serge, arms of all kinds, nails and iron work, while the latter comprehended every article of use or luxury, intended either for the consumption of an opulent city, or received in barter, and destined to be transported elsewhere, – all these objects combined to form an engrossing picture of wealth, bustle, and splendour, to which Quentin had been hitherto a stranger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test