Перевод для "ежедневная заработная плата" на английский
Ежедневная заработная плата
Примеры перевода
11. По запросу Комитет был информирован о том, что сумма ежедневной заработной платы рассчитывается исходя из 21,75 рабочих дня в месяц или 261 дня в год.
11. Upon inquiry, the Committee was informed that the calculation of the daily salary was based on 21.75 working days per month or 261 days per year.
11. По запросу Комитет был проинформирован о том, что сумма ежедневной заработной платы рассчитывается исходя из 21,75 рабочих дня в месяц или 261 дня в год.
11. Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the calculation of the daily salary was based on 21.75 working days per month or 261 days per year.
Комитет рекомендует брать за основу для расчета ежедневной заработной платы должностных лиц высокого уровня, работающих на условиях "вознаграждения за фактически проделанную работу", 365 дней.
The Committee recommends that 365 days be used for the calculation of the daily salary of high-level officials working on a "when actually employed" basis.
Консультативный комитет не считает, что фактор 261 дня следует использовать для определения ежедневной заработной платы сотрудников, работающих на условиях "вознаграждения за фактически проделанную работу".
The Advisory Committee does not believe that the factor of 261 days should be used for determining daily salary of officials who work on a "when actually employed" basis.
Если работодатель не может предоставить работнику ежегодный отпуск в связи с рабочей необходимостью, с согласия работника работодатель может не предоставлять работнику отпуск, но при этом работодатель обязан выплатить работнику отпускные в размере 300% ежедневной заработной платы за каждый день неиспользованного отпуска.
Where, owing to work needs, an employer is really unable to arrange for an employee to take annual leave, the employer may decide, having gained the agreement of the employee, not to arrange annual leave, but shall pay annual leave wage remuneration at 300 per cent of the employee's daily salary, for each day that the employee should have taken annual leave but did not.
Оплата составляет 80% или 70% ежедневной заработной платы работающей женщины в зависимости от того, является ли она главой семьи.
The benefit was either 70 or 80 per cent of the employee's daily wage, depending on whether she was the family's breadwinner.
Оплата составляет 80 или 70 процентов ежедневной заработной платы работающей женщины в зависимости от того, является ли она главой семьи.
The benefit was either 80 per cent or 70 per cent of the employee's daily wage, depending on whether she was the family's breadwinner.
Женщины, работающие в сахарной промышленности, имеют право на надбавку в размере 15 процентов к ежедневной заработной плате и в случаях, когда от них требуется выполнение тяжелой работы.
Female employees in the sugar industry were entitled to a bonus of 15 per cent of the daily wage if required to perform heavy work.
160. В целях выполнения вышеупомянутых положений предусматривается наказание за их нарушения в виде штрафа на сумму базовой ежедневной заработной платы за 31 - 60 дней.
160. To ensure the implementation of the aforementioned provisions, those guilty of violations are liable to a fine of 31 to 60 days of their base daily wage.
Внедряется новый компонент в процесс принудительного и самостоятельного уничтожения посадок коки, а именно выплата ежедневной заработной платы, продовольственная помощь и оказание поддержки продуктивным проектам и общинным мероприятиям в целях ослабления социальных конфликтов.
A new component had been introduced into the eradication and auto-eradication process, namely the payment of daily wages, food support and support for productive projects and communal activities with a view to reducing social conflict.
b) в случае отсутствия наследника или бенефициара любой, кто может представить доказательство того, что он оплатил расходы за похороны умершего, получает сумму, эквивалентную 75-кратной минимальной ежедневной заработной плате, установленной за разную неоговоренную работу в столице Республики (статья 65 закона № 98/92).
(b) If there is no heir or beneficiary, any persons able to produce evidence that they have paid the funeral expenses for the deceased receive a sum equivalent to 75 times the minimum daily wage established for miscellaneous unspecified activities in the capital of the Republic (Act No. 98/92, art. 65).
В то же время раздел Kha 8-1 Закона о браке с поправками 1996 года защищает интересы незамужней женщины в случае ее беременности; если она обратится с иском, то мужчина, чья вина была установлена, обязан уплачивать этой женщине в течение 10 месяцев сумму, равную национальной ежедневной заработной плате, для возмещения расходов на оказание ей медицинской помощи, а также пособие на уход за ребенком, равное 20 процентам его ежемесячного дохода.
At the same time, Section Kha 8-1 of the Amendment to the Marriage Act 1996 protects an unmarried woman who becomes pregnant; if she brings suit, the man found liable is required to pay an amount equal to the national daily wage for 10 months to the woman toward the cost of her medical treatment, besides child support allowances equivalent to 20% of his monthly income.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test