Перевод для "дополнительную плату" на английский
Дополнительную плату
Примеры перевода
a) Для целей настоящих правил "сверхнормативный багаж" означает багаж, превышающий по весу или объему тот багаж, за перевозку которого транспортные компании не взимают дополнительную плату.
(a) For the purposes of these rules “excess baggage” shall mean baggage in excess of the weight or volume carried without extra charge by transportation companies.
За визит могут взять дополнительную плату.
There can be extra charges for the visit, sir.
Нет проблем, только позвоните, за дополнительную плату, естественно.
No problem, just call. Extra charge, of course.
рэнк и √овард расчишали дорожки от снега, причем без дополнительной платы.
Franck and Howard shoveled our path themselves at no extra charge. - Franck? - Just keep shoveling!
Она имеет выход в сад и... самое важное, все это без дополнительной платы.
And it's connected with the garden and... most importantly, with no extra charge.
Заказывайте сегодня, и мы без дополнительной платы пришлем вам видеокассету "Пойте в ритме Брюса".
Order today and we'll throw in at no extra charge... the video Sweatin' To Bruce. Just dial 1-900-4GIVHIM.
Я специально попросил мисс Пендлбери... нарисовать такой взгляд за дополнительную плату. Потому что на фотографии, с которой она писала портрет,.. у тети не такое выражение лица.
I asked Miss Pendlebury to include that look, at no extra charge, even though no such expression was apparent in the photograph she used.
Но за дополнительную плату, — сказал служащий.
But for an extra charge,' the clerk said.
И уделаю старика без дополнительной платы.
And I'll throw in her old man for no extra charge."
Дополнительной платы за остановку в африканском порту не требовалось.
There was no extra charge for the stopover in the African port.
– Что ж, мы все компенсируем – за дополнительную плату, конечно. Толк!
"Well, we can fix that, too, at no extra charge," I said agreeably. "Tolk!"
За вино взимается дополнительная плата, так же как за горячие или паровые ванны и душ.
WINE will be an extra charge; as are warm, vapor, and douche baths.
За дополнительную плату в пять сол с группы вы, конечно, можете посетить девичью территорию и сейчас.
You also may visit the girls’ area now, if you choose to do so, at an extra charge of five sols for the group.”
Опрыжкин за дополнительную плату поставил ему книжные стеллажи, на которых разместились сочинения Ленина, Горького, Маяковского, Короленко, Куприна и входящего в те времена в моду Сент-Экзюпери.
For an extra charge Opryzhkin had put up some bookshelves for him, and they now displayed the works of Lenin, Gorky, Mayakovsky, Korolenko, Kuprin and the coming fashionable writer Saint-Exupéry.
Не рискнув обещать, что миссис Райпл привезут другую столешницу, а тем более что ее установят без дополнительной платы, Филипп все же успокоил вздорную хозяйку обещанием, что сам все проконтролирует и она получит известия лично от него через день-два.
Not daring to promise that they could get it for her, still less instal it free of extra charge, Philip said he had the matter in hand and she would hear from him personally in a day or two.
Еще один вопрос - дополнительная плата за прием платежей по кредитным картам.
Another issue is credit-card surcharging.
Предложения об установлении надбавки или дополнительной платы для членов Совета Безопасности неприемлемы.
Proposals for fixing a premium or surcharge to be borne by members of the Security Council were not acceptable.
В настоящее время торговым точкам разрешается взимать с клиентов, рассчитывающихся кредитными картами, дополнительную плату.
Merchants are now allowed to apply surcharges to credit-card transactions.
В ряде случаев с лиц в возрасте 65 лет и старше за проезд взимается чрезмерная дополнительная плата, а за отказ от поездки на них налагаются чрезмерные штрафы.
In some instances, excess surcharges and cancellation penalties are applied to travellers aged 65 years and over.
Такую дополнительную плату можно было бы классифицировать как плату за финансовые услуги, однако АБС рассматривает их как часть цены приобретенных товаров и услуг, например при покупке авиабилетов.
These surcharges could be classified as a financial service but the ABS regards them as part of the price of the good or service purchased, e.g. for air travel.
Так, например, принимались меры, направленные на снижение дополнительной платы за топливо, взимаемой за использование электричества, а также поощрялось использование альтернативных источников энергии4.
For instance, measures were being taken to reduce the fuel surcharge for the use of electricity, and the use of alternative sources of energy was being promoted.4
6. Внешние издержки, переменные параметры, дополнительная плата и "наценки", будь то связанные с временем или пространством, не должны рассматриваться в качестве части сбора с пользователей дорог за транспортные средства большой грузоподъемности.
External costs, variable elements, surcharges and "mark-ups", whether time or space related, should not be considered as part of road user charging for HGVs.
Тариф на электроэнергию по ставкам 1996 - 1997 годов составлял 0,1371 долл. США за киловатт в час, кроме того взимается дополнительная плата в размере 0,00720 долл. США за киловатт в час, исчисляемая с учетом изменения стоимости дизельного топлива в территории19.
The rate (1996-1997) was $0.1371 per kilowatt hour plus a $0.00720 per kilowatt hour fuel surcharge based on the changes in the cost of diesel to the territory.19
Эти претензии касаются дополнительной платы, которую транспортные компании взимали с заявителей на том основании, что страховщики этих компаний увеличили размер страховых взносов ввиду военных рисков при перевозке грузов через Ближневосточный регион.
These claims relate to surcharges imposed by carriers on the claimants for additional premiums which the carriers had to pay to underwriters in order to maintain war risk coverage in respect of shipments of goods through the Middle East region.
Узкий, многоэтажный паркинг, пристроенный к дому, предоставлял место для стоянки транспортных средств простым жителям дома; Айвен не сомневался, что это делалось за высокую дополнительную плату.
A narrow, multilevel parking garage attached to the building provided spaces for the prole residents to house their vehicles, at a stiff surcharge Ivan had no doubt.
— Позволь предложить тебе к ужину самое лучшее кандарийское красное вино, — сказал хозяин, потирая Руки, как делают, кажется, все содержатели постоялых дворов. — Конечно, за вполне умеренную дополнительную плату, но…
"May I suggest our very best Candarian red wine with your dinner?" the innkeeper said, gripping his own hands in the way all innkeepers seemed to have. "There is a modest surcharge, of course, but…"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test