Перевод для "должный быть" на английский
Должный быть
Примеры перевода
Должная осмотрительность
Due Diligence
А. Должная осмотрительность
A. Due diligence
Должный процесс
Due process
, с должным учетом:
giving due reflection to:
Она должна быть доставлена сегодня днем.
Well, she was due to be delivered this afternoon.
Когда должно быть сделано следующее пожертвование?
When are the next donations due to be made?
Когда тело должно быть передано Церкви?
When's the body due to be released to the church?
Начатая на Земле, и которая должна быть закончена незадолго до посадки на Рефузисе.
Started on Earth, due to be completed just before the landing on Refusis.
Когда наступает такой момент, у него в большей части случаев должны быть деньги для уплаты.
When the payment becomes due, he must in most cases have the money to pay.
— Мы с вашим посланием, должно быть, разминулись, — дружелюбно сказал Дамблдор. — Но по счастливой случайности я прибыл в Министерство на три часа раньше, так что все в порядке.
“I must have missed it,” said Dumbledore cheerfully. “However, due to a lucky mistake I arrived at the Ministry three hours early, so no harm done.”
Непрерывное увеличение избыточного продукта с их земли должно по прошествии известного времени образовать больший капитал, чем может быть употреблен с обычной нормой прибыли для улучшения и возделывания земли;
The continual increase of the surplus produce of their land would, in due time, create a greater capital than what could be employed with the ordinary rate of profit in the improvement and cultivation of land;
Если же страна ввозит на большую стоимость, чем вывозит, баланс становится неблагоприятным для нее в пользу других наций, причем она необходимо должна уплачивать последним тоже золотом и серебром, уменьшая, таким образом, их количество у себя.
But that when it imported to a greater value than it exported, a contrary balance became due to foreign nations, which was necessarily paid to them in the same manner, and thereby diminished that quantity.
— Это связано с событиями, которые должны начаться в октябре и продолжиться весь учебный год — они потребуют от преподавателей всего их времени и энергии, но уверен, что вам это доставит истинное наслаждение.
Dumbhedore went on, “This is due to an event that will be starting in October, and continuing throughout the school year, taking up much of the teachers’ time and energy—but I am sure you will all enjoy it immensely.
Карлики же утверждали, что взяли должное: король эльфов заказал у них украшения из золота и серебра, но столь безмерной была его скаредность, что он отказал мастерам в оплате.
It is only fair to say that the dwarves gave a different account, and said that they only took what was their due, for the elf-king had bargained with them to shape his raw gold and silver, and had afterwards refused to give them their pay.
— Безусловно, было, — авторитетно ответил Почти Безголовый Ник, наклонясь к ней и пройдя при этом сквозь Невилла (Невилл вздрогнул — ощущение, прямо скажем, не из приятных). — Шляпа считает своим святым долгом выступить с должным предостережением, когда она чувствует…
said Nearly Headless Nick knowledgeably, leaning across Neville towards her (Neville winced; it was very uncomfortable to have a ghost lean through you). “The Hat feels itself honour-bound to give the school due warning whenever il feels—”
Часть денег, оставшихся после капитана, – если только у него были деньги, – безусловно должна была принадлежать нам. Но вряд ли его товарищи, вроде Черного Пса и слепого нищего, согласились бы отказаться от своей добычи для уплаты долгов покойного.
Some of the man's money — if he had any — was certainly due to us, but it was not likely that our captain's shipmates, above all the two specimens seen by me, Black Dog and the blind beggar, would be inclined to give up their booty in payment of the dead man's debts.
Раздумывая об этом мгновении впоследствии, уже в здоровом состоянии, он часто говорил сам себе: что ведь все эти молнии и проблески высшего самоощущения и самосознания, а стало быть и «высшего бытия», не что иное, как болезнь, как нарушение нормального состояния, а если так, то это вовсе не высшее бытие, а, напротив, должно быть причислено к самому низшему.
When his attack was over, and the prince reflected on his symptoms, he used to say to himself: "These moments, short as they are, when I feel such extreme consciousness of myself, and consequently more of life than at other times, are due only to the disease--to the sudden rupture of normal conditions. Therefore they are not really a higher kind of life, but a lower."
– Во сколько они должны подъехать?
“When are they due?”
Со всем должным уважением.
With all due respect.
— Когда должно появиться здание?
When is the building due?
– Только после должных размышлений.
Only after due consideration.
Его жизнь должна окончиться!
His life was due to end!
Сегодня утром она должна была явиться в участок.
She was due this morning.
— Когда должна вернуться Шина?
“When is Sheen due back?”
Когда Маргрэта должна позвонить?
When was Margreta due to call?
В конце концов, ей просто воздавали должное.
But then it was only her due.
Она должна прийти завтра в порт. — Нет.
She's due back tomorrow.'        'No.
Мы должны созидать; мы должны строить; мы должны совершенствоваться.
We must create; we must build; we must innovate.
Мы должны быть справедливыми, мы должны быть транспарентными.
We must be fair and we must be transparent.
Реформа должна продолжаться, и должны происходить изменения.
Reform must continue, and change must happen.
Правосудие должно свершиться, а виновные должны быть наказаны.
There must be justice, and those responsible must be punished.
Оно должно свершиться, и произойти это должно в условиях открытости для всех.
It must be done, it must be seen to be done.
Однако такая дискуссия должна начаться сейчас, и она должны быть откровенной.
But that conversation must begin now, and it must be in earnest.
Обязательства должны подкрепляться делами, они должны выполняться.
Commitments must be turned into reality; obligations must be implemented.
Мы не должны молчать, мы должны знать факты.
We must not keep silent; we must know the facts.
Она должна быть достойной доверия, и законность ее решений не должна подвергаться сомнению.
It must be credible and its legitimacy must be undeniable.
Моя невеста должна быть... должна быть красива.
My bride must be... must be beautiful.
Должно быть, это любовь Должно быть, это любовь
It must be love It must be love
Стало быть, если не явится никаких больше фактов (а они не должны уже более являться, не должны, не должны!), то… то что же могут с ним сделать?
So if no more facts emerged (and they must not emerge, they must not, they must not!), then...then what could they possibly do to him?
Нет, этого не должно быть, и этого не будет.
But it must not, shall not be.
Что-то же здесь должно быть!
There must be something .
Должно быть, их много было;
There must have been many of them;
— И она должна стать его женой!
And they must marry!
– Мы должны атаковать всеми силами, – хрипло сказал барон. – Мы должны истребить всех…
"We must attack in force," the Baron rasped. "We must destroy every last vestige of—"
– Забыл, должно быть.
«Well, I must a forgot it.»
Вы должны сфокусироваться.
You must remain focused.
— Ты должна меня выслушать!
“You must listen to me!”
Но, кажется, так и должно было быть.
But it seems to me that it must have been so.
Я должна должна должна что-то сделать.
I must must must do something.
Вы должны мне сказать — должны!
You must tell – you must!
Это должно сработать, должно!
This must work, it must!
Должно быть какое-то объяснение, должно быть
There must be an explanation, there must be.
— Должно же быть… какое-нибудь судно… должно же быть!
“There – must be a ship – there must!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test