Перевод для "долгосрочная государственная облигация" на английский
Долгосрочная государственная облигация
Примеры перевода
Ввиду того, что активы и пассивы Фонда выражаются в долларах США, целесообразно при формулировании предположений исходить из существующих ставок процентного дохода по долгосрочным государственным облигациям Соединенных Штатов.
Given that the assets and liabilities of the Fund are expressed in United States dollars, it is appropriate to develop the assumptions by reference to yields available on United States long-term Government Bonds.
В случае невозможности использовать коммерческие ставки, СЭЭУ предполагает, что приемлемо также использовать ставки долгосрочных государственных облигаций с поправкой на премию за риск, с тем чтобы учесть степень непредсказуемости предпринимательской деятельности в горнодобывающей промышленности.
Where it is not possible to use business rates, SEEA suggests that it is also acceptable to use the long-term government bond rate adjusted for a risk premium to cover uncertainty in the mining industry.
37. При оценке базовой ставки принимались во внимание межбанковские ставки, наиболее высокие банковские ставки по депозитам, наиболее низкие ставки по кредитам и ставки по долгосрочным государственным облигациям, при этом базовая ставка должна была находиться между ставками по кредитам и депозитам.
37. The basic rate was estimated taking into account interbank rates, the highest bank rates of deposits, the lowest rates on credit, and rates on long-term government bonds; at the same time the basic rate had to be between the rates on credit and deposits.
Таким образом, потеря ренты за ресурсы составляет 37% от ВПР, или 947 млн. долл. ЧПС недополученной ренты за ресурсы рассчитана на основе реальных ставок долгосрочных государственных облигаций (5,8%) и составляет 16,4 млрд. долл. Это представляет собой снижение стоимости земель в результате их деградации в 1996−1997 годах.
Therefore the lost resource rent is 37% of PFE, or $947 million. The NPV of the resource rents foregone is calculated using the real long term government bond rate (5.8%), and equals $16.4 billion. This represents the value of land that has been lost due to land degradation in 1996 - 97.
Докладчик Комитета актуариев указал, что при проведении расчетов для выделения достаточной суммы активов в целях покрытия обязательств перед пенсионерами, которые по-прежнему будут находиться в ведении Фонда, было неуместно использовать коэффициент окупаемости инвестиций, используемый при проведении оценок и в настоящее время составляющий 3,5 процента в год; надлежащий коэффициент будет зависеть от рыночной ставки процента по среднесрочным и долгосрочным государственным облигациям на дату прекращения членства, а также (там, где это уместно) от предполагаемых темпов инфляции в течение периода таких инвестиций.
The Rapporteur of the Committee of Actuaries noted that, in performing the calculation to set aside sufficient assets for pensioners who would remain the responsibility of the Fund, it was not appropriate to use the valuation real rate of return, currently 3.5 per cent per annum; the appropriate return would be related to the market yield, as of the date of termination, on medium to long-term government bonds and anticipated, if appropriate, inflation over the duration of such investments.
И напротив, Банк Японии осуществил ряд неортодоксальных мер, включая переход от манипулирования с текущей процентной ставкой к регулированию объема ликвидных активов центрального банка для регулирования кредитно-денежной деятельности; использование индекса потребительских цен (ИПЦ) в качестве основного ориентира на протяжении нового цикла кредитно-денежной либерализации в целях достижения стабильного ИПЦ, превышающего нулевую инфляцию; и увеличение непосредственных закупок долгосрочных государственных облигаций для обеспечения планомерного увеличения объема ликвидных средств.
In contrast, the Bank of Japan has introduced some unorthodox measures, including shifting the target of monetary operations from the overnight interest rate to the Central Bank's quantity of liquid assets; using the consumer price index (CPI) as a major guideline for the duration of the new monetary easing, with the goal of reaching a stable CPI exceeding zero inflation; and increasing its outright purchases of long-term government bonds to ensure a smooth supply of liquidity.
11. Как правило, величина пенсионного резерва должна рассчитываться на основе процентного дохода по наиболее безопасным из имеющихся инвестиций с фиксированным процентом (то есть долгосрочным государственным облигациям) на дату операции, причем из этой суммы следует вычесть соответствующую долю на покрытие административных и других расходов; соответствующая доля должна также выделяться на случай чрезвычайных обстоятельств, таких, как неблагоприятная динамика валютных курсов, увеличение продолжительности жизни пенсионеров после выхода в отставку по сравнению с ее предполагаемой продолжительностью и, если это не предусмотрено в условиях инвестирования, более высокий, чем предполагалось, уровень инфляции.
11. Generally, the pension reserve should be calculated on the basis of yields as of the transaction date on the most secure fixed-interest investments available (i.e., long-term government bonds), from which an appropriate margin should be excluded to cover administrative and other expenses; an appropriate margin should also apply for contingencies such as adverse currency exchange experience, greater pensioner longevity than assumed and, unless provided in the investment vehicle, higher inflation than assumed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test