Перевод для "добро от зла" на английский
Добро от зла
Примеры перевода
Всевышний даровал нам достоинство и милостью своей наделил нас умом, чтобы отличать правду от лжи, и совестью, чтобы отличать добро от зла.
Almighty God has bestowed dignity upon us and favoured us with intelligence to distinguish between truth and falsehood and conscience to know good from evil.
Распознание -- то есть способность отличать добро от зла -- приобретает еще большее значение в контексте потребностей, связанных с самой жизнью и поведением людей, общин и народов.
Discernment -- that is, the capacity to distinguish good from evil -- becomes even more essential in the context of demands that concern the very lives and conduct of persons, communities and peoples.
Так и не научился отличать добро ото зла.
Never learned good from evil.
Никто не мог отличить добра от зла.
Nobody could tell good from evil.
Я не могу отличить день от ночи, добро от зла.
I DON'T KNOW DAY FROM NIGHT, GOOD FROM EVIL.
Как я могу жить дальше, если я не могу отличить добра от зла?
How can I live my life and not tell good from evil?
Помнишь, на прошлой неделе ты сказал, что существует невидимая линия отделяющая добро от зла, ...и ты сказал, что пересек ее, а я ответил: "Нет, нет, ты хороший человек".
- Yeah? You remember last week when you said there was an invisible line that separates good from evil, and you thought you'd crossed it. And I said, "No, no, no, no, no!
Даю тебе взор отличать Добро от Зла.
I give you the vision to distinguish Good from Evil.
Мастер отличал добро от зла и всегда понимал, когда его обманывают.
The Master knew good from evil, and he knew deceit.
Словно мне открылась истина, и я могу отличить добро от зла, правду от лжи и взором проникнуть в даль.
I know truth, divine good from evil, right from wrong. My vision is clear and far.
Что за монета, которая отделяет добро от зла, свет от тьмы, что это, что связывает их вместе, но вечно не даёт соединиться?
What is the coin that separates good from evil, light from dark, what is it that binds them together, yet keeps them eternally apart?
Бывший затворник не мог отличить добро от зла. Его отец сделал грубую ошибку, воспитывая его в неведении и полагая, что тем самым сохранит его невинность.
He did not know good from evil. His father had made the blunder of bringing him up in ignorance and taking it for innocence;
Задача отделять добро от зла подразумевает первое, однако опыт подсказывает совсем другое. Особенно если учесть то, как теперь смотрит на все это Бог… — Он пожал плечами.
The task of sorting good from evil suggests that it is the former, but the practice seems to have been the latter. Now, in the face of God's dereliction—" He shrugged. "Surely it is to locate evil,"
Однако в конечном итоге человечество является смешением конфликтующих тенденций добра и зла.
In the final analysis, however, humanity is a confusion of conflicting good and evil tendencies.
168. В нынешнем, все более взаимосвязанном мире силы добра и зла действуют с одинаковой быстротой и легкостью.
168. In this increasingly interconnected world, the forces for good and evil travel with equal speed and ease.
Обращая взоры в будущее, мы признаем неизбежность продолжения грандиозного противостояния добра и зла в борьбе за права человека.
When we look to the future, we recognize the inevitability of the continuation of the epic war between good and evil in the struggle for human rights.
67. В рамках обсуждений проблемы преступности не должно быть места двойным стандартам или лицемерию, и ни одно государство нельзя выделять как страну добра или зла.
67. There should be no double standard or hypocrisy in discussions of the problem of crime; no State should be singled out as good or evil.
Вечные человеческие поиски значения добра и зла, вероятно, никогда не прекратятся, но Декларация 1948 года - это определенный шаг в правильном направлении.
The eternal human search for the implications of good and evil will probably never end, but the 1948 Declaration is a definite step in the right direction.
Мы считаем, что глобализация представляет собой сочетание добра и зла, которые во все времена были характерны для народов и стран всех континентов, всех параллелей и меридианов.
We believe that globalization involves the mixture of the good and evil that at all times characterizes the peoples and countries of all countries and continents, all longitudes and latitudes.
Ужасы человеческой безнравственности, совершаемые во всем мире, если с ними не бороться, подрывают общепринятые человеческие понятия справедливости и несправедливости, добра и зла и подрывают веру в человечество.
The horrors of human depravity all over the world, if not dealt with, diminish humanity's notions of right and wrong, of good and evil, and erode faith in mankind.
Я могу отличить добро от зла.
I know between good and evil.
Добра и зла не существует — есть только сила, есть только власть, и есть те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней… С тех пор я служу ему верой и правдой, хотя, к сожалению, я не раз подводил его.
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it… Since then, I have served him faithfully, although I have let him down many times.
Может ли что-нибудь звучать убедительнее, чем хвалебный отзыв разумной прислуги? Она размышляла над огромной ответственностью за человеческие судьбы, которая возлагалась на Дарси его положением старшего брата, землевладельца, хозяина дома. Сколько мог он принести людям добра и зла! Сколько радостей и горестей находилось в его власти!
What praise is more valuable than the praise of an intelligent servant? As a brother, a landlord, a master, she considered how many people’s happiness were in his guardianship!—how much of pleasure or pain was it in his power to bestow!—how much of good or evil must be done by him!
Между силами добра и зла.
The battle between good and evil.
С чем-то, что лежит за гранью добра и зла.
Something beyond good and evil.
Это было что-то за гранью добра и зла.
It was a brandy beyond good and evil.
Все люди — смесь добра и зла.
We are odd mixtures of good and evil.
И из него проистекли понятия добра и зла.
Out of rumination came good and evil.
Демоны не различают добра и зла.
Demons do not understand good and evil.
Колесо добра и зла так и будет вращаться.
The wheel of good and evil would spin on.
Это место было вне добра и зла.
It was a place outside good and evil.
Фильм «Полночь в саду добра и зла».
Midnight in the Garden of Good and Evil, the film.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test