Перевод для "длится как долго" на английский
Длится как долго
Примеры перевода
Они видят невинного ребенка, потерянного в конфликте, который длится слишком долго.
They see an innocent child who is lost in a conflict that has lasted too long.
Он длится чересчур долго и сейчас принял такой оборот, что угрожает народу, который международное сообщество обязано защищать.
It has lasted too long and has now taken a turn that threatens a people that the international community is obliged to protect.
Принято заявлять, что израильско-палестинский конфликт длится чересчур долго и, к сожалению, почти приобрел постоянный характер.
It is trite to state that the Israeli-Palestinian conflict has lasted too long and, regrettably, has almost assumed a permanent nature.
Оратор хотел бы знать, почему процесс рассмотрения будет длиться так долго и просит Секретариат дать разъяснения по этому вопросу.
He asked why the process would last so long and requested clarifications from the Secretariat in that regard.
Ни насилие, ни экстремизм и тем более ни непримиримость не позволят достичь справедливого и окончательного урегулирования этого кризиса, который длится слишком долго.
Neither violence nor extremism, much less intransigence, will enable the achievement of a just and definitive solution to this crisis which has lasted too long.
Только этот путь несет надежду и может положить конец конфликту, который уже унес слишком много человеческих жизней и который длится слишком долго.
That is the only alternative that brings any hope and that can put an end to a conflict which has already claimed too many lives and lasted too long.
Члены Совета напомнили о важности поиска решения в связи с тем, что статус-кво длится слишком долго, и отметили, что создание условий для диалога может способствовать нахождению решения по этому вопросу.
Members of the Council recalled the importance of finding a solution because the status quo had lasted too long, and they noted that an enabling framework for dialogue could provide a solution to this issue.
Урегулирование этого конфликта, который длится так долго и отравляет жизнь во всем регионе, должно быть непременно достигнуто путем признания права обеих сторон, а не только одной из них, на жизнь в суверенном и жизнеспособном государстве.
A solution to this conflict, which has lasted too long and has poisoned the entire region, must necessarily be reached through the recognition of the right of both parties -- not just one of them -- to live in a sovereign and viable State.
Это эмбарго длится слишком долго и не служит никакой другой цели, кроме цели сохранения напряженности между двумя соседними странами и причинения невыразимых лишений и страданий кубинскому народу, особенно женщинам и детям.
This embargo has lasted too long and serves no other purpose than that of maintaining tension between two neighbouring countries and imposing untold hardship and suffering on the Cuban people, especially women and children.
Он выражает понимание сложностей, с которыми сталкивается Государство-участник в борьбе с терроризмом, но чрезвычайное положение длится так долго, что сложно понять, действительно ли Египет по-прежнему находится в ситуации, предусмотренной статьей 4 Пакта.
He understood the difficulties faced by the State party in confronting terrorism, but the state of emergency had lasted so long that it had become difficult to know if Egypt really was still in the situation provided for in article 4 of the Covenant.
Она и так длится очень долго.
It lasts a long time.
У нас была ночь, которой следовало длиться долго-долго.
We had had a night which would have to last a long time.
Наша дуэль, как война магов, может длиться очень долго, и все равно исход ее останется неясным.
Like a war between magicians, it can last a long time, and even then the outcome may not be what it appears to be.
Если все будет длиться так долго, то может быть, никаких проблем так и не возникнет, или, возможно, план Мамы Безумного Эдди сработает безупречно, и тогда мы сможем решить, как этим воспользоваться.
If things last that long, maybe there won’t be a problem, or maybe Mom’s Crazy Eddie project will work just fine and we can think on how to use it.
– Да, верно. Где контракт длится так долго, там Отряд совершенно теряет лицо, переженившись на местных и всякое такое. Превращается в наследственных телохранителей, передающих оружие от отца к сыну. Однако скоро истинная сущность морального разложения этих, так сказать, князей сказывается, и кто-нибудь решает обмануть нас.
Yeah, there. Where the contract lasted so long the Company almost lost its identity, intermarrying with the population and all that, becoming a sort of hereditary bodyguard, with arms handed down from father to son. But as it always will, the essential moral destitution of those would-be princes made itself evident and somebody decided to cheat us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test