Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
После этого вопросы свидетелю задает вызвавшее его лицо.
Thereafter, the witness shall be questioned by the person who called him or her.
Утверждается, что защита не имела возможности допросить Ф. или вызвать его в качестве свидетеля из-за отсутствия времени для подготовки защиты;
It is submitted that the defence had no opportunity to interview F., or to call him as a witness, due to lack of time for the preparation of the defence;
Есть все основания считать, что в то время, когда Вэйн давал свидетельские показания в суде, он достиг степени зрелости, позволяющей вызвать его для дачи свидетельских показаний.
There is ample reason to believe that when Wayne testified in court, he had acquired a degree of maturity that calling him as a witness was as such permissible.
3.2 Автор далее утверждает, что в ходе судебного разбирательства он неоднократно просил своего адвоката вызвать Дженсена в качестве свидетеля, однако его информировали о том, что необходимость для защиты вызывать Дженсена отсутствует; обвинение также не вызвало его в качестве свидетеля.
3.2 The author further claims that, during the trial, he had repeatedly asked his lawyer to call Jensen as a witness, but that he was advised that there was no need for the defence to call him; nor did the prosecution call Jensen as a witness.
Примерно сорок военнослужащих израильской армии и специальных сил в гражданской одежде окружили его дом, вызвали его на улицу и затем убили его выстрелами в грудь и спину.
About 40 Israeli soldiers and Special Forces dressed in civilian clothes surrounded his house, called him out of the house, then they shot him in the chest and in his back.
Обвинение вызвало 103 свидетеля, тогда как со стороны защиты не был вызван ни один свидетель.
While the prosecution called 103 witnesses, not a single witness for the defence was called.
– Почему мы не слышали, чтобы они вызвали грузолет? – спросил Халлек.
"Shouldn't we be hearing them call in the carryall?" Halleck asked.
Вызванные на место происшествия целители не смогли вернуть его к жизни.
Healers called to the scene were unable to revive Mr.
Гарри догадывался, почему Сивый не может вызвать Волан-де-Морта.
Harry thought he knew why Greyback was not calling Voldemort.
— Я ровно ничего не подумаю… Я только так спросил, и если у вас есть дело, то нет ничего легче, как ее вызвать. Сейчас схожу.
“I'd think precisely nothing... I merely asked, and if you have some business, nothing could be easier than to call her away. I'll go now.
Разумеется, естественная его реакция состояла в том, чтобы вызвать лейтенанта и попытаться посадить меня под арест за такие мои преступления.
And, of course, his natural reaction was to call the lieutenant and try to put me in jail for doing this.
Эта всеобщая форма эквивалента появляется и исчезает вместе с тем мимолетным общественным контактом, который вызвал ее к жизни.
The universal equivalent form comes and goes with the momentary social contacts which call it into existence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test