Перевод для "выданный ордер" на английский
Выданный ордер
Примеры перевода
15. В феврале 1996 года участники Дейтонских соглашений встретились в Риме, где они пришли к согласию о том, что арест и задержание лиц, обвиняемых в совершении серьезных нарушений международного гуманитарного права, могут производиться только на основании предварительно выданного ордера, распоряжения или обвинительного акта, рассмотренного Трибуналом и признанного им соответствующим международным правовым стандартам.
In February 1996, the parties to the Dayton Agreement met in Rome and agreed that persons may be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law only pursuant to a previously issued order, warrant or indictment that has been reviewed and deemed consistent with international legal standards by the Tribunal.
14. В феврале 1996 года участники Дейтонских соглашений встретились в Риме, где они достигли согласия в отношении того, что арест и задержание лиц, обвиняемых в совершении серьезных нарушений международного гуманитарного права, могут производиться только на основании предварительно выданного ордера, приказе либо обвинения, рассмотренного и признанного Трибуналом соответствующим международным правовым стандартам.
14. In February 1996, the parties to the Dayton Agreement met in Rome and agreed that persons may be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law only pursuant to a previously issued order, warrant or indictment that has been reviewed and deemed consistent with international legal standards by the Tribunal.
Согласно этим правилам, лица, которым не было предъявлено обвинений Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, могут задерживаться и содержаться под стражей по обвинению в совершении серьезных нарушений международного гуманитарного права только на основании ранее выданного ордера, предписания или обвинительного акта, которые были рассмотрены Трибуналом и признаны основывающимися на достаточных доказательствах в соответствии с международными правовыми стандартами.
According to the rules, individuals not indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia may only be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law pursuant to a previously issued order, warrant, or indictment that has been reviewed by the Tribunal and found to be based on sufficient evidence consistent with international legal standards.
80. 18 февраля 1996 года в Риме стороны Дейтонского соглашения достигли договоренности о том, что лица, помимо тех, кому Трибунал уже предъявил обвинительное заключение, могут подлежать аресту и заключению под стражу за серьезные нарушения международного гуманитарного права только в соответствии с ранее изданным приказом, выданным ордером или предъявленным обвинительным заключением, которое было рассмотрено Трибуналом и сочтено отвечающим международно- правовым нормам.
80. In Rome, on 18 February 1996, it was agreed by the parties to the Dayton Accord that persons, other than those already indicted by the Tribunal, may be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law only pursuant to a previously issued order, warrant or indictment that has been reviewed and deemed consistent with international legal standards by the Tribunal.
75. 18 февраля 1996 года в Риме стороны Дейтонского мирного соглашения достигли договоренности о том, что лица, помимо тех, кому Трибунал уже предъявил обвинительное заключение, могут быть арестованы и взяты под стражу за серьезные нарушения международного гуманитарного права только на основании ранее изданного приказа, выданного ордера или предъявленного обвинительного заключения, которые были изучены Трибуналом и признаны отвечающими требованиям международного права.
75. It was agreed in Rome on 18 February 1996 by the parties to the Dayton Peace Agreement that persons other than those already indicted by the Tribunal may be arrested and detained for serious violations of international humanitarian law only pursuant to a previously issued order, warrant or indictment that has been reviewed and deemed consistent with international legal standards by the Tribunal.
Ливанские власти выдали ордера на их арест.
The Lebanese authorities have issued arrest warrants for them.
Были выданы ордера на арест семи человек, пять ордеров были аннулированы.
A warrant of arrest for seven persons charged was issued; five warrants were annulled.
Местный суд выдал ордер на арест, который был позднее отменен.
The Local Court issued a warrant of arrest, which was later set aside.
а) выдать ордер на арест и передачу обвиняемого, который еще не взят под стражу Судом;
(a) issue a warrant for the arrest and transfer of an accused who is not already in the custody of the Court;
Один из судей Судебной камеры III подтвердил это заключение и выдал ордер на его арест.
A Trial Chamber III Judge confirmed the indictment and issued a warrant for his arrest.
Судья Судебной камеры III подтвердил обвинительный акт и выдал ордер на его арест.
A Judge of Trial Chamber III confirmed the indictment and issued a warrant for his arrest.
Эта деятельность координируется израильской полицией, которая, при необходимости, выдает ордера на обыск.
These activities are coordinated with the Israeli Police, which issues search warrants when the need arises.
По делу Обвинитель против Сетако Камера подтвердила обвинительное заключение и выдала ордер на арест.
In the case of The Prosecutor v. Setako, the Chamber confirmed an indictment and issued a warrant of arrest.
Судебная палата выдает ордер на арест и передачу обвиняемого для целей исполнения ее решения.
The Trial Chamber shall issue a warrant for the arrest and transfer of the accused for the purpose of enforcement of its judgement.
Они выдали ордер на твой арест.
They issued a warrant for your arrest.
Был выдан ордер на твой арест, Уилл.
They've issued a warrant for your arrest, Will.
Этим утром ФБР выдало ордер на его арест.
Well, this morning, the FBI issued a warrant for his arrest.
Я выдал ордер на арест человека Руиза, Номара Арсиэло.
I issued a warrant for a Ruiz lieutenant, Nomar Arcielo.
Блин, да сколько нужно судье чтобы выдать ордер?
How damn long does it take a judge to issue a warrant?
Судья выдал ордер на выписки по кредитке Пола.
I got a judge to issue a warrant for Paul's credit-card records.
Он сказал, что главный констебль Бирмингема выдал ордер на твой арест.
He told me that the Chief Constable of Birmingham has issued a warrant for your arrest.
Более того, мне очень хочется выдать ордер на ваш арест за препятствие правосудию.
In fact, I've a good mind to issue a warrant for your arrest, for obstructing justice.
Но он хотел меня предупредить, что судья, только что, выдал ордер на твой арест.
But he wanted me to know that a judge just issued a warrant for your arrest.
Полиция выдала ордер на арест Милдред Кемп, 19-летней няни, которая работала в семье Райтов с августа месяца".
Police have issued a warrant for the arrest of Mildred Kemp, age 19,
Роуми Миллс (уголовный следователь): Именно в этот момент департамент выдал ордер на арест Бастера Кейси.
Officer Romie Mills (Homicide Detective): It's at this point the department issued a warrant for Buster Casey's arrest.
Хадж Эмин и Кавуки превращали их в посмешище, и законная власть наконец-то решилась действовать. Англичане разогнали Высший арабский совет и выдали ордер на арест Хадж Эмина.
Haj Amin and Kawukji had made them all look like jackasses. At last they plunged into action and broke up the Higher Arab Committee and issued a warrant for the arrest of Haj Amin.
Он велел разыскать Аркадия и Зиту и выдал ордер на арест князя Истара, который и был схвачен двумя агентами, когда выходил от Бушотты, где спрятал две бомбы нового типа.
He ordered a search to be made for Arcade and Zita, and issued a warrant against Prince Istar, on whom the detectives laid hands as he was leaving Bouchotte's, where he had been depositing some bombs of new design.
Попытка пересадки мозга дала поначалу повод для необузданной болтовни видеокомментаторов, приглашали различных «специалистов», которым вменялось «во имя науки» примешивать к своим оценкам предрассудки, измышления и предвзятость. Судья, которому вдруг захотелось популярности, выдал ордер на арест доктора Линдона Дойля, но доктор Линдсей Бойл был вне досягаемости правосудия задолго до того, как в документе было исправлено его имя.
The attempt at transplanting a living brain offered opportunity for much loose talk by video commentators, plus guest “experts” who were encouraged to add their own mixture of prejudice, speculation, and bias in the name of “science.” A judge in need of publicity issued a warrant for the arrest of “Dr. Lyndon Doyle” (sic) but Dr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test