Перевод для "вроде этого" на английский
Вроде этого
Примеры перевода
То есть, вроде бы и близко, да далеко.
It is like being so near yet so far.
От дыма можно было задохнуться, пахло чем-то вроде тухлых яиц.
The smell was suffocating, like rotten eggs.
Она не применима к межправительственным органам вроде Организации Объединенных Наций.
It does not apply to intergovernmental bodies like the United Nations.
Но ведь надпись <<№ 1>> выполнена чемто вроде фломастера, а не краской.
But "No. 1" was written by something like felt-tip pen, not by paint.
Норвегия уже давно ратует за нечто вроде культурной революции на КР.
Norway has long called for something like a cultural revolution in the CD.
Что нам, пожалуй, нужно - так это что-то вроде подхода в духе "единство в пользу разоружения".
What we may need is something like a "Uniting for Disarmament" approach.
На мой взгляд, мы должны были бы только решить, что эта дата - нечто вроде 25 декабря.
I think we should have just decided that this is something just like 25 December.
Тем не менее, страны отъезда, вроде Руанды, получают выгоду в виде поступления от мигрантов денежных переводов.
However, sending countries like Rwanda do benefit from remittances.
Эти повреждения полностью соответствовали рассказу о его избиении длинным тонким предметом вроде прута или хлыста.
The lesions were in complete agreement with the history of beatings with a thin long instrument like a stick or a "whip-lash".
Разница в том, что рабочий документ переводится на все официальные языки, а документ зала заседаний -- это что-то вроде неофициального документа.
The difference is that a working paper is translated into all official languages and a conference room paper is more like a non-paper.
Вроде этой поездки.
Mistakes like this trip.
Что-нибудь вроде этого?
Anything like this?
Что-нибудь вроде такого вот куплета:
Something like this:
Показалась чем-то вроде воровства.
It seemed like stealing to me.
– Ну да, ну да, вроде как там, только гораздо хуже, чернее.
Aye, aye, something like, but much worse.
Он посмотрел на меня вроде как бы с досадой и с огорчением и сказал:
He looked kind of weary and discouraged-like, and says:
В дальнем углу лежало что-то вроде человека.
There was something laying on the floor in the far corner that looked like a man.
Судья сказал, что это историческая, святая минута… что-то вроде этого.
The judge said it was the holiest time on record, or something like that.
— Откроет кто-то вроде тебя? — Да. Вроде меня.
"Someone like you," he said. "Yeah. Like me."
Вроде Ванька, а вроде и не он.
He looked like Vanka, and not like him at the same time.
- Что-то вроде, Брайан, очень даже вроде.
Something like that, Brian. Something very like that.
Вроде бы вот она, тропинка, а вроде и нет ее – только кажется.
It looks like a path, is shaped like one-but then again it doesn't, and isn't.
– Вроде возможности сказать полицейскому «убирайся»? – Вроде того.
'Like the freedom to tell a policeman to "scram" 'Like that.'
Кто-то вроде Клары слушался кого-то вроде него?
Someone like Clara was obeying someone like him?
Что-то вроде проклятья. — Он сделал паузу. — Нет, не что-то вроде.
Something like a curse.” He paused. “No, not something like.
- Что-то вроде этого.
“Something like that.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test