Перевод для "времени не" на английский
Времени не
Примеры перевода
И времени для мифов, времени для страха и времени для предрассудков у нас нет.
And there is no time for myth, no time for fear and no time for prejudice.
с) Анализ временных диаграмм и временных рядов;
(c) Time histories and time series analysis;
Для установления универсального времени на базе местного времени нажмите кнопку "Установка времени UTC".
To figure out the UTC time based on the local time given, press the "Set UTC Time" button.
Во-первых, из-за времени, суммарного времени, которое прошло.
First, because of time, the accumulated time that has gone by.
- зависящие от времени качества (постоянная времени, разрешающая способность...)
- time dependent properties (time constant, resolution, ..)
У сторонников мира нет времени для душевных страданий и нет времени для бездеятельности.
For peace lovers, there is no time for anguish, there is no time for idleness.
- Времени не осталось!
- There's no time!
У нас не так много времени.
There isn't much time. We .
Времени у меня было еще много.
But I had plenty time.
– Со временем, может, и смогу.
In time, that may be.
Времени было в обрез.
There was little time to lose.
У вас мало времени.
You haven't much time.
Какова природа времени?
What is the nature of time?
У меня не было времени скрыться.
I had no time left me to recover.
Не во времени дело, а в вас самом.
The point lies in you, not in time.
Более мне терять времени нечего.
No point in losing more time.
За книгой он не замечал времени;
With a book he was regardless of time;
Времени мира, времени процветания, времени величия.
A time of peace, a time of prosperity, a time of greatness.
времени не оставалось, ни для чего не оставалось времени;
there was no time, no time for anything at all;
— Со временем он поймет больше, а у него будет много времени.
In time it will understand more, and it has much time.
- У тебя нет времени, мой друг, нет времени.
You have no time, my friend, no time.
Нет времени на раздумья, нет времени передохнуть.
There’s no time for reflection, no time to take a breath.
и если «во времени» Том первозданен, во Времени он — Древнейший.
and if 'in time' Tom was primeval he was Eldest in Time.
Времени… вот чего нам не хватает, времени.
Time… we ain’t got much time.
У нее не было времени на мытье, как не было времени и на колебания.
She had no time to scrub, no time to hesitate.
Я не отниму у вас много времени. — Времени?
I won't take up much of your time." "Time?
time not
Нет времени, не интересно.
No time, not interested.
- Со временем, не в одночасье.
- Over time, not overnight.
У нас нет времени, не с Легионом на хвосте.
We don't have time, not with the Legion on our tails.
Быть человеком вне времени не так прикольно, как поначалу кажется.
Being a man out of time, Not as much fun as it sounds.
Временами, не всегда, правда, я говорю, что нашел свой рай на земле.
At times, not always, I think I've found paradise on earth.
Просто трата времени не говоря уже об очень неприятных ощущениях для Марки.
It's a waste of time... not to mention a really unpleasant experience for Markie.
Я думаю, ты делаешь серьёзную ошибку, Роджер, но если расчёт времени не верен...
I think you're making a grave mistake, Roger, but if the timing's not right--
¬аша честь, мы ходатайствуем о продлении освобождени€ под залог... ѕрис€жные уже потратили на него кучу времени, не говор€ уже о вас.
Your honour, request bail be continued-- He's already wasted the jury's time, not to mention yours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test