ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "воспитаниС" Π½Π° английский
ВоспитаниС
сущ.
ВоспитаниС
сокр.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
сущ.
(И) НВВ - ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ воспитаниС ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ воспитаниС
(I)VBO: Pre-vocational education and individualized pre-vocational education
ВоспитаниС ΠΈ общСствовСдСниС
Education and civics
Π­Ρ‚ΠΎ - Ρ‚Π²ΠΎΡ‘ воспитаниС?
That's your education?
ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° воспитания ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ?
The Youth Education Initiative?
"ВоспитаниС чувств" Π€Π»ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π°.
Sentimental Education by Flaubert.
ΠŸΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ воспитаниС ΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΎ.
The patriotic education was deteriorating/
А ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ воспитаниС.
You're gonna see sex education.
Родословная Π£Ρ‚Π΅Ρ€Π°, воспитаниС Π­ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°.
Uther's bloodline, Ector's education.
Воспитания, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅, Боня Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°.
Sonya, as you can imagine, received no education.
МоТСм ΠΌΡ‹ вмСстС Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ воспитаниСм, Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ Π½Π΅ сСйчас, Ρ‚Π°ΠΊ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ?
Can we go in for education together--if not at once, then afterwards?
Π‘ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π° Π·Π° Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ всС: ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, воспитаниС ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π΅.
This power struggle permeates the training, educating and disciplining of the orthodox community.
БСстра ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° воспитаниС, случайно, ΠΈ осуТдСна Ρ‚Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π³ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π½Π°Π½Ρ‚ΠΊΠ°Ρ….
My sister received an education only by chance, and is doomed to drag herself about as a governess.
Π’Π°ΡˆΠ° ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ покоя, Π·Π°Π±ΠΎΡ‚ΡΡΡŒ ΠΎ вашСм воспитании!
Your mother must have been quite a slave to your education.
ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с своСй стороны Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Ρ‹, французскому языку ΠΈ Ρ‚Π°Π½Ρ†Π°ΠΌ.
I, for my part, offered to contribute to the young lady's educationβ€”French language and dancing lessons.
УчрСТдСния для образования Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π²ΡƒΡ… Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²: для воспитания ΡŽΠ½ΠΎΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π° ΠΈ для образования людСй всСх возрастов.
The institutions for instruction are of two kinds: those for the education of youth, and those for the instruction of people of all ages.
И анархисты ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ социал-Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° измСняСт своСй Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ воспитания Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ….
And the anarchists were justified in saying about such Social-Democrats that they were failing in their task of giving the workers a revolutionary education.
— НавСрно, всякому Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ свойствСнна ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ нСдостатку,Β β€” природная ΡΠ»Π°Π±ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π½Π° Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ воспитаниСм.
β€œThere is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evilβ€”a natural defect, which not even the best education can overcome.”
β€”Β ΠŸΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ?
Sex-education class?
Π’ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ воспитании Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ?
The education of children?
систСма воспитания Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
the manner of educating their children.
Но Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ воспитания Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Ρƒ нас Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.
There was no education of children.
Он ΠΆΠ΅ занимаСтся ΠΈ Π΅Π³ΠΎ воспитаниСм.
He undertakes his education too.
Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ – нравствСнноС воспитаниС.
The great thing is the education of character.
– Вы Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ – нравствСнноС воспитаниС.
You talk of the education of character.
Она ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° польскоС воспитаниС.
She had a Polish education.
сущ.
Но Π·Π°Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ проводится Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ обслСдованиС для получСния ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎ составС сСмьи, Ρ„Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Π΅Π΅ влиянии Π½Π° воспитаниС Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
But, there is traditionally a supplementary survey about family organisation, fertility, female work versus child breeding.
149.7 ВоспитаниС Π² дСтях Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° ΠΈ статуса ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΉ, ΠΎΡ‚Ρ†ΠΎΠ² ΠΈ супругов, обращая Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡˆΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠΈ чСловСчСства ΠΈ воспитании творчСского ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ поколСния;
149.7. Developing the character and status of women and men as mothers, father, and spouses and paying attention to the essential role they play in human development and breeding a creative and productive generation.
Π­Ρ‚ΠΎ обСспСчиваСт Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ роТдаСмости, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ вписываСтся Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… возмоТностСй содСрТания, воспитания Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈ обСспСчСния ΠΈΠΌ достойных условий сущСствования.
This ensures that the rate of childbirth will be in the frame of the objective possibilities for child support, children raising and child breeding in decent conditions.
Π‘Π²ΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΡŽ Π² воспитании ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ сотрудничСства ΠΈ солидарности -- истинной ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ сотрудничСства ΠΈ солидарности -- ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ остаСтся для всСх нас источником вдохновСния.
With its role in breeding a culture of international cooperation and solidarity -- a genuine culture of international cooperation and solidarity -- the United Nations has indeed been a source of inspiration for us all.
И Ρƒ тСбя Π±Ρ‹Π»ΠΎ воспитаниС.
And you have breeding.
БСгодня совсСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ воспитаниС.
They breed them differently these days.
ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ сочСтаниС происхоТдСния ΠΈ воспитания.
Good union of breeding and training.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π³, ΠΌΠΎΠ΅ воспитаниС.
It is my duty... My breeding... Since birth...
Как Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, Ρƒ тСбя Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ воспитаниС.
However, you have good breeding.
Π― взял Π½Π° сСбя Π΅Π³ΠΎ воспитаниС, сэр.
His breeding, sir, hath been at my charge.
Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π΅Π³ΠΎ воспитания ΠΈ ΡƒΠΌΠ° Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ.
A man of his breeding, good sense... not easily replaced.
Он ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΡ€Π³Π°ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π΅Ρ‚ воспитания.
He comes from trade and lacks any breeding.
ПоколСния воспитания ΠΈ достатка Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ мСня.
Generations of breeding and wealth had to come together to produce me.
Π£ Π½Π΅Ρ‘ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎΠ΅ воспитаниС, ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ происхоТдСниС, Π° волосы ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈ Π½Π° Ρ‰Ρ‘Ρ‚ΠΊΡƒ для гриля.
She has no manners, dubious breeding and hair like a grill brush.
И я Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€ β€” ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ свободы ΠΈ вмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ чувствуСтся Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ воспитаниС!
and I never saw such happy manners!β€”so much ease, with such perfect good breeding!
Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с Π½ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ час, ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ воспитания.
But I knew I had discovered a man of fine breeding after I talked with him an hour.
ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ я ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅Ρ†, ΠΎΠ½Π° ΠΆΠ΅ ΠΈ сСрдца высокого, ΠΈ чувств, ΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… воспитаниСм, исполнСна.
Granted, granted I am a scoundrel, while she has a lofty heart and is full of sentiments ennobled by good breeding.
Но Ρƒ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ воспитаниС.
But his daughter is another breed.
β€”Β Π― Π³ΠΈΠΌΠ½ своСму Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ.
β€œI’m a testament to my breeding.”
Но Ссли ΠΎΡ‚Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ богатство, Ρƒ тСбя Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ знатности, Π½ΠΈ воспитания.
But without wealth you’ve no breeding.
Π’Π½Π΅ зависимости ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, ΠΈ ΠΎΡ‚ воспитания.
It depends neither on culture nor breeding.
Она ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ особым воспитаниСм ΠΈ собствСнным стилСм.
She was a woman of breeding, and considerable style.
β€” ВрСбуСтся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ воспитаниС, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ½ΠΈ.
It takes a certain breed to do what they do.
- К Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ воспитаниС! ΠšΡ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ воспитан, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Π±Ρ‹ΠΊΠΎΠ²? А ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, Π±Ρ‹ΠΊΠΈ чудСсныС?
"Breeding be damned. Who has any breeding, anyway, except the bulls? Aren't the bulls lovely?
И своСй любовью ΠΊ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ обязан Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ сСмСйному Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ.
And his mother's breeding could not account for it.
Но ΡΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ смСрти β€” это Π½Π΅ привилСгия ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ класса ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° воспитания.
But the deed of dying transcends class and breeding.
сущ.
ВоспитаниС ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°
Upbringing and development of the child
Π—Π°Π±ΠΎΡ‚Π° ΠΎ дСтях ΠΈ ΠΈΡ… воспитаниС ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ; Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ΅ воспитаниС ΠΈ Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ.
The care and upbringing of their children is the right of parents; children have the right to parental care and upbringing.
Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-профилактичСскоС воспитаниС
Institutional and protective upbringing
Π ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π·Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎ своих дСтях ΠΈ ΠΎΠ± ΠΈΡ… воспитании, Π° Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° воспитаниС ΠΈ Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ со стороны Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Parents have the right to care for their children and for their upbringing, and children are entitled to parental upbringing and care.
Π ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ отвСтствСнны Π·Π° воспитаниС Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
Parents are responsible for their children's upbringing.
I. Π‘Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠ½ΠΎΠ΅ сСмСйноС воспитаниС
1. Stereotyped upbringing in the family
3. ВоспитаниС ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°
3. Upbringing and development of the child
I. Π‘Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠ½ΠΎΠ΅ сСмСйноС воспитаниС 75
I. Stereotyped upbringing in the family
Π ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ Π»ΠΈΡ†Π° ΠΈ учрСТдСния, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ участиС Π² воспитании Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, Π² соотвСтствии с Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ нСсут ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° Π½Π΅Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ воспитаниС Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
By law, parents or other persons or establishments involved in the upbringing of a child are held accountable for any inappropriate upbringing.
Π‘Π΅ΠΌΠ΅ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ воспитаниС, сэр.
Family upbringing, sir.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ воспитания!
That's her upbringing?
ВсС это ΠΎΡ‚ воспитания.
Comes from upbringing.
Π­Ρ‚ΠΎ всС Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ воспитаниС!
That's your upbringing
КаТдоднСвноС воспитаниС Ρ€Π΅Π±Ρ‘Π½ΠΊΠ°
A child's everyday upbringing.
- Π‘ ΡƒΠΌΠ° сойти, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ воспитания.
Unbelievably bad upbringing.
Воспитания Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ.
As there was no upbringing.
Π‘Ρ€Π°Π·Ρƒ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡ΡŒΡ‘ воспитаниС.
Must be his upbringing.
ΠŸΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, ΠΊΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ этот ΠΏΠ°Ρ€Π½ΠΈΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ воспитании – Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ссли Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ воспитывали Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅ КодСкса АтрСйдСсов…
You know, when you think what this lad could've been with some other upbringingβ€”with the Atreides code to guide him, for example."
- ВоспитаниС, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅?
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  "Upbringing, so?
β€”Β Π­Ρ‚ΠΎ всС Π΅Π³ΠΎ воспитаниС.
"It's his upbringing.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π΅Π»Ρ‹ Π² воспитании,
Perhaps it’s the gaps in their upbringing
Одной ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»Π° Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° Π² ΠΈΡ… воспитании.
One was the differences in their upbringing.
Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° с Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ воспитаниСм?
Girl of your upbringing?
Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Ρ‚ΡƒΡ‚ Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² воспитании.
His upbringing, I imagined.
— НСт, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ бСтанскоС воспитаниС.
No, only my Betan upbringing.
ВсСму Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π΅Π΅ воспитаниС.
It’s just her upbringing.”
- ВсС Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² воспитании, - заявила ΠΎΠ½Π°.
β€˜It’s the upbringing,’ she explained.
НСт Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½Π΅Π΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ воспитания.
There’s nothing like a good upbringing.
сущ.
с) граТданскоС воспитаниС;
Training in citizenship;
Π¨ΠΊΠΎΠ»Π° эстСтичСского воспитания
Aesthetic training school
УОР ΠΈ воспитаниС лидСрских качСств
RBM & leadership training
3. ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ воспитаниС
3. Global cultural training
Π’ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ воспитаниС, понимаСшь?
Military training, right?
Ρ‚Ρ‹ ΡΡ‚ΠΎΠΈΡˆΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ воспитания
You're up against a lifetime of training.
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆ, ΠΌΠ½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ воспитаниС.
Well, I just need to finish my training.
Π’ΠΎΡ‚ сСйчас ΠΌΠ½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ руководство ΠΏΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ.
Like, right now I could use a training manual.
Ок, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ пропустил занятия ΠΏΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ сострадания
Okay. Looks like somebody missed the sensitivity training seminar.
β€” Если я тСбя ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ понимаю, Ρ‚Ρ‹ Π·Π° воспитаниС Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ?
-If I understand you well, you're training children for docility?
5000 ΠΊΠΎΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ воспитаниС, Ρ‡Π΅ΠΌ я заслуТивал.
5,000-koku gave me a better training than I deserved.
ΠžΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π½ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ это ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ?
Yeah, totally, but how is this part of our sorority training again?
ГСссСритка ΠΏΠΎ Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ, ДТСссика Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ заинтСрСсованным инструмСнтом ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°.
She was a Bene Gesserit bred and trained, and should have been a willing tool of the project .
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½Π° – с Π΅Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΌ, воспитаниСм ΠΈ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ?.. – ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π° ДТСссика.
And Jessica thought: What do we really know of how such a one thinks . out of her unique experiences and training and ancestry?
– Но, ΠŸΠ°ΡƒΠ»ΡŒβ€¦ – Вы ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π»Π° ΠΎΡ‚Ρ†Π°, Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π»ΠΈ ΠΎΠ½ этого?! Она ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π΅ΠΌΡƒ мягко (ΠΈ Π³ΠΎΡ€Π΅ вновь ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΉ): β€“Β ΠšΠ΅ΠΌ Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π», ΠŸΠ°ΡƒΠ»ΡŒ, Π½ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΆΠ΅ сын своСго ΠΎΡ‚Ρ†Π°, насколько ΠΈ ΠΌΠΎΠΉ. – Да, Π½ΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ воспитаниС! Π’Π²ΠΎΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ!
"But Paul . "Did you ever consult my father in this?" She spoke gently out of the freshness of her grief: "Whatever you are, Paul, the heredity is as much your father as me." "But not the training,"
На сСкунду Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΌΠ΅ ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠΊΠ½ΡƒΠ»Π° Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΊΠ° Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ одСянии – это Алия выскочила Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΡƒ, Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°ΡΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½ΠΎΠΆ ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ прСдписывало Π΅Π΅ фримСнскоС воспитаниС, ΠΏΡ€ΠΈΡ€Π΅Π·Π°Ρ‚ΡŒ сколько получится харконнСнских солдат ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π½Π΅Π½Ρ‹Ρ… сардаукаров.
A small, black-robed figure could be seen momentarily against the lightβ€”Alia darting out to find a knife and, as befitted her Fremen training, to kill Harkonnen and Sardaukar wounded.
Π£ вас ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ довольно ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΊΠΈ, ΠΈ я ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊ. ДТСссика ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»Π° скрытый Π² Π΅Π³ΠΎ голосС яд ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ голосом ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π°: β€“Β ΠšΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ†Ρ‹, слСдуСт Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ скидки Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Ρƒ Π² обычаях ΠΈ воспитании.
You serve potent drink at table, and I'm not accustomed to it." Jessica heard the venom beneath his tone, spoke sweetly: "When strangers meet, great allowance should be made for differences of custom and training."
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡ… воспитания.
It was part of their training.
Π•Π³ΠΎ воспитаниС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π² ΠΌΠΎΠΈΡ… Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ….
His training will be in my hands.
ΠŸΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅, Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ ТСнскоС воспитаниС.
Look at him, he’s being trained in the ways of women.’
ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π΅Π³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ насилиС ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚.
and he was by temperament and training averse to violence.
Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π±Ρ‹Π» скСптиком ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎ склонностям.
George was a skeptic both by training and by inclination.
Π”ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² вашСм Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΌ воспитании.
Must be your scientific training.
Но Ρ‚ΡƒΡ‚ Π΅Π³ΠΎ воспитаниС сослуТило Π΅ΠΌΡƒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΡƒΡŽ слуТбу.
But his training stood him in good stead.
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ. ВоспитаниСм Π±ΡƒΠ΄Ρƒ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ я.
It does not matter. Her training will be in my hands.
— РазумССтся, я Π·Π°ΠΉΠΌΡƒΡΡŒ Π΅Π³ΠΎ воспитаниСм, Ссли Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅.
Then I will, of course, train it, if that is your wish.
Π’Π΅Π΄ΡŒ Π΅Π΅ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ΅ воспитаниС Π±Ρ‹Π»ΠΎ довольно повСрхностно.
Her religious training had been in matter-of-fact midwestern Protestantism.
сущ.
717. ВоспитаниС чувства отвСтствСнности.
Nurturing commitment.
ВоспитаниС Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ насСлСния
Nurturing a healthy population
- ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ воспитаниС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
- encouraging and nurturing women leaders
Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ воспитаниС Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΎΠ²;
Develop and nurture future leaders;
организация "Π£Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, воспитаниС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ обСспСчСниС ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π°Π²"
Respect, Educate, Nurture and Empower Women
Π’ ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»Π΅ сСмья являСтся основным источником воспитания ΠΈ Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹.
Ideally, families are the primary source of nurturing and care.
Π˜Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ высоко Ρ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ домохозяйки ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ с ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈ воспитаниСм.
They are socialized to value the caring-nurturing role of a housewife and of a mother.
b) Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ΅ воспитания ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ поколСния:
(b) Next Generation Nurturing Support Measures Promotion Law:
j) воспитаниС Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ понимания ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°;
(j) Nurturing of not only material but non-material understanding of human rights;
<<Π£Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, просвСщСниС, воспитаниС ΠΈ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π² ΠΈ возмоТностСй ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½>> (Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ НПО)
RENEW - Respect Educate Nurture and Empower Women, a national NGO
ΠŸΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² воспитания.
Nature versus nurture.
ВоспитаниС - самоС Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅.
nurture is everything.
ΠŸΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ воспитаниС?
- Nature or nurture?
- Π’Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ воспитаниС.
- You're very nurturing.
Π₯ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ настоящСС воспитаниС?
You wanna see nurturing' ?
ΠŸΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² воспитания, Π›ΠΎΠ΄ΠΆ.
Nature versus nurture, Lodge.
Π—Π°Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎ Π³Π΅Π½Ρ‹ ΠΈ воспитаниС.
Forget nature or nurture.
Она Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»Π° ΠΎ воспитании.
She knew nothing of nurturing.
Они ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ Π·Π° воспроизводство ΠΈ Π·Π° воспитаниС ΠΈΡ… отпрысков.
They are responsible for reproduction and nurture their offspring.
По Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡŽ - Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ воспитывал Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ – ЧСнс относился ΠΊ людям, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΌ одиночСство.
He was, by nature and nurtureβ€”not that there had been any nurturing in the first fourteen or so years of his lifeβ€”a man who was more comfortable alone.
Π­Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π»ΠΈΡˆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… возмоТности Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ врСмя Π½Π° воспитаниС потомства Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ самца.
It also prevented the females from wasting their time nurturing the offspring of another male.
ВоспитаниС ΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вопрос ΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΡΡ, Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΈ сам ΠΊ этому Π½Π΅ стрСмился.
His nature and nurture were such that he would never become a captain and did not want to be.
Будя ΠΏΠΎ всСму, ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ сСанс психотСрапии ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ Β«Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ воспитания ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ слСдствиС, отсутствия чувства собствСнного достоинства».
Apparently she is in therapy due to β€˜inadequate nurturing and a subsequent lack of self-esteem’.
Для учитСля, настоящСго учитСля, Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅ΠΉ Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΉ являСтся ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ самородного Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π°, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ воспитаниС ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ.
For a teacher β€” a real teacher β€” the biggest reward is to discover raw material and nurture it and watch it develop.
ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ² суровоС воспитаниС Π² спартанской атмосфСрС ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ Π€Ρ€Π°Π½ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°, ΠΎΠ½ΠΈ станут истинными ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ своСй страны.
Nurtured in a male system, in the Spartan atmosphere of Franklin, love would turn to patriotism and pride.
Он почувствовал ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π° воспитаниС ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ поколСния, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» Π² Π΅Π³ΠΎ распоряТСниС.
The teacher in him still felt responsible for the nurturing of a young mind placed in his charge. He felt ashamed of neglecting that responsibility.
сущ.
Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ общСства Π² воспитаниС Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ - Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚ΠΎ со стороны суда ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π° - Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ максимально Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ².
Any necessary interventions in the care of children by society, whether executed by a court or a different entity, must be accomplished by methods as considerate and suitable as possible.
14. ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° ВуркмСнистана "О Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π² ВуркмСнистанС Π³Π°Π·Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ²" ΠΎΡ‚ 6 ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π° 2013 Π³ΠΎΠ΄Π° Π·Π° β„– 12892 с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ продолТСния Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ туркмСнского общСства, обСспСчСния Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉ конституционных ΠΏΡ€Π°Π² Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ ВуркмСнистана Π½Π° свободу слова, систСматизации вопросов создания, распространСния ΠΈ дСйствий срСдств массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ознакомлСния ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ общСствСнности с высокими достиТСниями нашСй Π ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ завоСваниями нашСго сплочСнного Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°, воспитания Ρƒ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ чувства ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎΡ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ гордости Π·Π° высокиС Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π² ВуркмСнистанС Π³Π°Π·Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ².
14. Ownership of newspapers and magazines published in the country is determined in Presidential Decision No. 12892 of 6 March 2013 on the designation of owners of newspapers and magazines published in Turkmenistan, for the purposes of ensuring the successful continuation of the democratization of Turkmen society, safeguarding the constitutional right of Turkmen citizens to freedom of speech, systematizing the approach to issues related to the establishment, operation and distribution of media publications, familiarizing the international community with the exalted achievements of our homeland and the positive triumphs of the united Turkmen people, and inculcating in the young a sense of patriotism and pride in these lofty accomplishments.
Π’Π°ΠΌ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ рСгулярно ΠΏΠΎΡΡ‹Π»Π°Ρ‚ΡŒ сообщСния ΠΎ Π΅Π΅ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΠ΅ ΠΈ воспитании.
You will be sent regular reports of her health and accomplishments.
Π­Ρ‚ΠΎ довольно смазливая Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Π° Π»Π΅Ρ‚ пятнадцати β€” ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ°Ρ, насколько я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½Π΅Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ воспитаниС.
She is a handsome girl, about fifteen or sixteen, and, I understand, highly accomplished.
β€”Β Π’Ρ‹ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ воспитания Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΌΠ½Π΅?
β€˜You mean that I am lacking in accomplishments.’
НСобходимоС воспитаниС Π² Ρ‚Π΅ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°.
A necessary accomplishment in those wild times.
Π›ΠΈΠ·Π·ΠΈ красива, воспитанна, Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°, Π·Π½Π°Ρ‚Π½Π°.
She was pretty, accomplished, well-bred, good-natured.
Она Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ Π½ΠΈ красотой, Π½ΠΈ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½ΠΈ изысканным воспитаниСм.
She had neither beauty, genius, accomplishment, nor manner.
Когда-Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Ρ‹, Π½ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° ΠΈ воспитаниС всСгда ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π²Π΅Ρ€Ρ….
He had had his share of lovers, but work and accomplishment had always won out.
Она Π±Ρ‹Π»Π°, разумССтся, Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°, Π½ΠΎ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ воспитанна, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°, Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Π° ΠΈ Π±Π΅Π· памяти влюбилась Π² Π΅Π³ΠΎ приятСля.
She was certainly not a woman of family, but well educated, accomplished, rich, and excessively in love with his friend.
– Но, ΠΊ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, я Π² состоянии Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ воспитаниС. – ЕщС Π±Ρ‹ – с вашСй ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, с вашим Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ»ΡŽΠ±ΠΈΠ΅ΠΌ.
Montgomery observed, β€œbut I am happy to say I can bring them up decently.” β€œOf course you canβ€”accomplished and devoted as you are.
Π― слился с Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΊΠΎΠΉ, Π½Π΅Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ: Π΅Π΅ воспитаниС, ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ многочислСнныС достоинства прозябали Π² отчаянии ΠΏΠΎΠ΄ глянцСм ΡΠ·Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π»Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Π·Π»ΠΎΠ±Ρ‹.
I’d merged with a stranger, a librarian unkissed and professional, her accomplishments trim in misery, prayer-pecking and mean.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test