Перевод для "внучатая племянница" на английский
Внучатая племянница
сущ.
Примеры перевода
сущ.
Это Жюльетта, внучка Рони. Моя внучатая племянница.
Juliette, Roni's granddaughter, my grand-niece.
Это поздравительное послание к его внучатой племяннице Уолде.
It's a birthday message to his grand-niece Walda.
Итак, я оставляю моей идиотке внучатой племяннице, Девин, всё, что не уйдёт на благотворительность.
I hereby give my idiot grand-niece, Devin, everything not going to charity.
Он женат на внучатой племяннице Августа.
And he is married to Augustus’ grand-niece.
— Моя секретарша, инспектор Паско, внучатая племянница покойной миссис Хьюби.
‘My secretary is the late Mrs Huby’s grand-niece, Inspector.
– Моя внучатая племянница замужем за одним из её сыновей, – вставил Амос.
"My grand-niece married one o' them," Amos put in.
И теперь он желал объявить ей, что подал ходатайство в лондонский суд об опекунстве над своими внучатыми племянницами и что его просьбу только что удовлетворили.
He wished to inform her that he had petitioned the court in London for custody of his grand-nieces and had just been awarded his request.
Удобный случай подвернулся, когда в зале появились мисс Оливия и мисс Кара: они пожимали руки миссис Мейхью и настоятелю, представляя им свою внучатую племянницу.
It came at the moment when the Miss Benevents were shaking hands with Mrs. Mayhew and the Dean and introducing their grand-niece.
Я рад, что Белла принимает меня как должное в такой же степени, как пол под ногами — пол, что держит ее, когда она развлекается звуками пианолы, ищет общества кухаркиной внучатой племянницы и волнуется от прикосновения твоей руки, Свичнет.
I am glad Bella takes me as much for granted as the floor under her: that floor on which she enjoys the music of the pianola, yearns for the company of the cook’s grand-niece, and thrills to the touch of your hand, McCandless.”
Но очень хотелось верить, что сразу по отбытии мужа эта особа не взялась одаривать таким же блаженством какого-нибудь другого мужчину… А если и взялась, у нее хотя бы хватает ума это не афишировать. Если уж Август не остановился перед тем, чтобы сослать на захолустный островок родную дочь за ее бесстыдство, то внучатой племяннице и вовсе не приходилось рассчитывать на снисхождение.
He hoped she wasn’t making someone else very happy in bed right now—or, if she was, he hoped she was discreet about it. If Augustus could send his own daughter to an island for being too open, too shameless, with her adulteries, he wouldn’t think twice about banishing a grand-niece.
сущ.
брак между дядей или двоюродным дедушкой и племянницей или внучатой племянницей, а также между тетей или двоюродной бабушкой и племянником или внучатым племянником;
Marriages between uncle or great-uncle and niece or great-niece, also between aunt or great-aunt and nephew or great-nephew;
Моя внучатая племянница сказала мне одну умную вещь.
My great-niece Flora has told me something very wise.
С этими документами мы удостоверимся, что вы её... внучатая племянница.
With those documents we'll prove that you're her... great-niece.
Вся знать улетела в Лондон, на свадьбу внучатой племянницы Филиппа.
All the nobles are in London, at Philip's great-niece's wedding.
Внучатая племянница и внучатый племянник, но Фалькон был её настоящей семьёй.
A great-niece and a great-nephew, but Falcon was her real family.
Внучатый племянник Картер Брэдфорд и внучатая племянница Девин Брюстер Дункан... получили по 1000 долларов каждый.
Great-nephew Carter Bradford and great-niece Devin Brewster Duncan... were given $1,000 each.
Он бесцельный кусок дерьма, но в отличие от моей внучатой племянницы, Девин, он может управлять прислугой.
He's an aimless chickenshit, but Unlike my great-niece, Devin, can manage the servants.
Вы отправили назад врача, вы брали крабовые котлетки у её внучатого племянника, вы флиртовали с её внучатой племянницей.
You sent the doctor away, you took the crab cakes from her great-nephew, and you told her great-niece how attractive you found her.
- Вы виделись здесь с моей внучатой племянницей?
‘You saw my great-niece here?’
— Кларисса, это моя внучатая племянница, Анита.
This, Clarice, is my great-niece, Anita.
Да и дочь моя – внучатая племянница Вильгельма.
Besides, a child of my blood is William's own great-niece.'
И вообще я твоя внучатая племянница. Мне можно доверять.
And I’m your great-niece. You can trust me.
– И он может забыть о своих внучатых племянницах? – Весьма возможно.
"He would forget his great-nieces?" "Perhaps."
Это наша внучатая племянница». И так далее, и тому подобное.
This is our great-niece.’ And so forth and so on.
Любой человек хотел бы помочь собственной внучатой племяннице.
She should want to help her own great-niece.
Но моя эгоистичная и бессердечная внучатая племянница… — Черт с тобой!
Yet my own callous, selfish great-niece-” “OK!”
— Моя кузина, — киваю я. — Еще одна твоя внучатая племянница.
“My cousin.” I nod. “Another of your great-nieces.”
— Здравствуйте, это Лapa Лингтон. Внучатая племянница Сэди Ланкастер.
“Hi! This is Lara Lington, Sadie Lancaster’s great-niece.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test