Перевод для "внутренние районы страны" на английский
Внутренние районы страны
сущ.
Примеры перевода
сущ.
а) маршруты, соединяющие морские порты и их инфраструктуру с внутренними районами стран;
(a) seaport and infrastructure connections with their hinterland;
Вызывает сожаление нехватка санитарного оборудования во внутренних районах страны.
The insufficiency of health equipment in the hinterland is deplored.
112.16 строить новые школы во внутренних районах страны (Алжир);
112.16 Build new schools in the hinterland of the country (Algeria);
Турция решает проблемы, связанные с соединением внутренних районов страны с ее портами.
Turkey is tackling problems with the hinterland connections to its ports.
составление сборника норм обычного права и пересмотр нормативных актов внутренних районов страны.
:: Compilation of customary laws and revision of the hinterland regulations
77. Одно время во внутренних районах страны можно было получить только начальное образование.
77. At one time only primary education was offered in the hinterland.
В то же время многие крупные внутренние районы стран характеризуются относительной недоразвитостью.
Meanwhile, large hinterland areas have remained relatively underdeveloped.
Меры по поощрению образования среди индейцев привели к расширению доступа к образованию во внутренних районах страны.
Measures to promote education among Amerindians had resulted in improved access to education in hinterland areas.
* Ущерб инфраструктуре, оборудованию и грузам (береговая инфраструктура, портовые объекты и транспортное сообщение с внутренними районами стран)
Damage to infrastructure, equipment and cargo (coastal infrastructure, port-related structures, hinterland connections)
98. Недавно правительство начало осуществление водохозяйственной стратегии для внутренних районов страны, которая должна принести пользу ряду общин.
The Government has recently commissioned a Hinterland Water Strategy and several communities stand to benefit.
сущ.
Помимо этого, 791 служащий гражданской полиции Организации Объединенных Наций приступил к выполнению своих обязанностей в 23 точках во внутренних районах страны, к которым впоследствии добавятся еще две.
In addition, 791 United Nations civilian police personnel have been deployed to 23 sites up-country, which will eventually be increased by two additional sites.
Последовательное развертывание подразделений ЭКОМОГ в новых районах, создание силами Организации Объединенных Наций сети пунктов разоружения/демобилизации и последовавшее за этим сокращение числа случаев вооруженных нападений во внутренних районах страны позволили возобновить работы по оказанию гуманитарной помощи в ранее недоступных местах.
The steady deployment of ECOMOG to new areas, the establishment of a network of disarmament and demobilization sites by the United Nations and the consequent decrease in incidents of armed banditry up-country, enabled relief work to be resumed in hitherto inaccessible areas.
43. Словения просила представить разъяснения относительно положения тамилов, работающих на плантациях во внутренних районах страны, и сообщить, что делает Шри-Ланка для облегчения их сложного положения, особенно в плане отказа в правах на регистрацию в списках избирателей или признания тамильского языка в качестве одного из официальных языков страны.
Slovenia asked for clarification on the situation of Up-Country Plantation Tamil and what Sri Lanka is doing to alleviate their difficult situation, especially in regard to the denial of rights to register on voter lists or have Tamil recognized as an official language.
Словения рекомендовала Шри-Ланке а) принять меры для предоставления тамилам, работающим на плантациях во внутренних районах страны, полного набора гражданских прав, включая право голоса; b) провести расследования в связи с заявлениями о принудительной вербовке детей силами ТМВП/фракции Каруны и привлечь к ответственности лиц, признанных виновными в нарушении КПР и Факультативного протокола к ней; и с) в кратчайшие сроки предложить Организации Объединенных Наций создать в Шри-Ланке свое представительство, мандат которого включал бы функции защиты, наблюдения, проведения расследований и представления докладов.
Slovenia recommended to Sri Lanka to: (a) take measures to award Up-Country Tamils with the full set of civil rights, including the right to vote; (b) investigate allegations of forced recruitment of children by the TMVP/Karuna faction and hold accountable persons found in violation of CRC and its Optional Protocol; and (c) promptly invite the United Nations to establish a presence in Sri Lanka, the mandate of which would include protection, monitoring, investigation and reporting.
сущ.
Профессиональные судьи во внутренних районах страны
Judges of courts of first instance in the interior
:: Несколько поездок по провинциям, находящимся во внутренних районах страны
Several missions into the interior of the country.
Он пока остается низким на уровне внутренних районов страны.
It remains low in the interior regions, however.
Эпидемия также все больше распространяется в городах, расположенных во внутренних районах страны.
It is also increasingly spreading to cities in the interior.
1. Обзор, касающийся преподавателей и учащихся во внутренних районах страны
1. Overview of teachers and students in the interior
Аналогичные марши мира были проведены во внутренних районах страны.
Similar marches for peace were held in the interior of the country.
Такая ситуация отмечается как во внутренних районах страны, так и в столице.
This difference is observed both in the country's interior and in the urban area of the capital.
Пока доступ в большинство внутренних районов страны остается ограниченным.
In the meantime, access to most of the interior of the country remains limited.
Сообщения о вооруженном сопротивлении во внутренних районах страны.
Revelations about the state of armed resistance in the interior of the country.
На главном шоссе они повернули направо, все дальше углубляясь во внутренние районы страны. Микки не отставал.
At the main road they turned right, further into the interior, Mickey following in the red Ford.
Санта-Крус-де-Момпокс в колониальные времена был тем торговым мостом, что соединил карибское побережье и внутренние районы страны, это и служило источником его процветания.
During the colonial period Santa Cruz de Mompox had been the commercial bridge between the Caribbean coast and the interior of the country, and this had been the origin of its wealth.
Рассказывали, что жениха леди Эдит видели во внутренних районах страны, что ему удалось бежать, но следы его затерялись в песках, и еще дюжину других историй, ни одна из которых не была похожа на правду.
There were rumours that Lady Edith’s fiancé had been seen in the interior of the country, that he was kept closely confined, that he had escaped and all traces of him had vanished into the sand, and a dozen other stories, none of which seemed to be true.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test