Перевод для "внешний мир" на английский
Примеры перевода
III. Изменение внешнего мира
THE CHANGING EXTERNAL WORLD
67. Связь с внешним миром вот уже много лет чрезвычайно затруднена.
67. For years, communication with the external world has been very difficult.
В нашем внешнем мире отмечается нарастающая обеспокоенность в отношении восполнения имеющихся в нашем распоряжении природных ресурсов.
In our external world, there is an increasing concern to replenish our environmental resources.
Именно здесь следует искать причину и следствие чувства изолированности, ощущаемого страной в ее отношениях с внешним миром.
This is both a cause and a consequence of the sense of isolation felt by the country in its relations with the external world.
Они по-прежнему лишены связи с внешним миром, если не считать двух коротких телефонных звонков в 2010 году.
They continue to be deprived of contact with the external world, except for two short telephone calls in 2010.
Государство состоит из нескольких <<народов>>, что обусловлено особенностями исторического развития страны и ее контактами с внешним миром на ранних этапах существования.
It is a State with several "nations", which results from the country's historic background and early contacts with the external world.
Другими словами, нам необходимо обеспечить более тесную увязку между нашим собственным видением АБС, тем, что важно для нас, и тем, что интересует внешний мир.
In other words, we need to better bridge our internal view of the ABS and what is important to us, and what the external world is after.
Рыночный механизм не мог быть незамедлительно внедрен во всех сферах экономики, а связи внутренней экономики с внешним миром могли устанавливаться лишь постепенно.
The market mechanism could not be instantly introduced in all spheres of the economy and the links of the domestic economy to the external world could only be gradually established.
После допроса с установлением их личности и причин поездки они были переведены в тюрьму "Аль-Хаир", где их держали в раздельных камерах без связи с внешним миром.
After being interrogated about their identity and reasons for their trip, they were transferred to Al-Hayr Prison where they have been held in separate cells and isolated from the external world.
h) В рамках проекта ГИСКО была создана служба, выполняющая функции базы справочной географической информации для служб Комиссии, других соответствующих учреждений Комиссии и внешнего мира.
h) The GISCO project evolved to a service unit assuring the reference data base for geographic information for Commission services, Commission associated institutions and the external world.
Я буду защищать тебя от внешнего мира.
I promise to protect you from the external world.
Если человек хочет преуспеть в своем деле, то есть, получить ожидаемый результат, он должен привести свои идеи... в соответствие с законами... объективного внешнего мира.
If a man wants to succeed in his work, that is, to achieve the anticipated results, he must bring his ideas... into correspondence with the laws of... the objective external world.
надо идеалистическую линию вашей философии (от ощущений к внешнему миру) заменить материалистической (от внешнего мира к ощущениям);
you must replace the idealist line of your philosophy (from sensations to the external world) by the materialist line (from the external world to sensations);
Не связаны ли эти «процессы» с обменом веществ между «организмом» и внешним миром? Мог ли бы происходить этот обмен веществ, если бы ощущения данного организма не давали ему объективно правильного представления об атом внешнем мире?
Are not these “processes” connected with an exchange of matter between the “organism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
физическое, внешний мир, материю), ибо это есть не что иное, как берклианство.
(i.e., the physical, the external world, matter) are regarded as identical with sensations, for this is sheer Berkeleianism.
Софизм идеалистической философии состоит в том, что ощущение принимается не за связь сознания с внешним миром, а за перегородку, стену, отделяющую сознание от внешнего мира, — не за образ соответствующего ощущению внешнего явления, а за «единственно сущее».
The sophism of idealist philosophy consists in the fact that it regards sensation as being not the connection between consciousness and the external world, but a fence, a wall, separating consciousness from the external world—not an image of the external phenomenon corresponding to the sensation, but as the “sole entity.”
Или еще: «Ощущения составляют основу жизни сознания, непосредственную его связь с внешним миром» (240).
And further: “Sensation is the foundation of mental life; it is its immediate connection with the external world” 240).
Существую только Я, а все остальные люди, как и весь внешний мир, попадает в разряд праздных «ядер».
Only I exist, and all other people, as well as the external world, come under the category of idle “nuclei.”
Какое-то мгновение она, кажется, вбирает в себя всю полноту внешнего мира, потом, словно повинуясь неотвратимому выбору, сосредоточивается на вас.
It faced--or seemed to face--the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor.
А я-де защищаю «наивный реализм», одинаковую реальность всего данного, и «Я» и среды, не вкладывая внешнего мира в мозг человека.
the equal reality of everything presented, both “self” and environment, without inserting the external world into the human brain.
Если «чувственным содержанием» наших ощущений не является внешний мир, то значит ничего не существует, кроме этого голенького Я, занимающегося пустыми «философскими» вывертами.
If the “sensible content” of our sensations is not the external world then nothing exists save this naked I engaged in empty “philosophical” acrobatics.
материалистический монизм) состоит в том, что дух не существует независимо от тела, что дух есть вторичное, функция мозга, отражение внешнего мира.
(i.e., materialist monism) consists in the assertion that the mind does not exist independently of the body, that mind is secondary, a function of the brain, a reflection of the external world.
Таким образом, внешний мир воспринимается окрашенным.
Thus the external world is perceived as colored.
Но внешнего мира мы больше не видим, поскольку становимся им.
This external world we no longer see, for we are it.
Это «я», твое «я», теперь оказывается внешним миром.
That self, your self, is now the external world.
Оно начинается с воды, а вода там, во внешнем мире.
It begins with the water, and the water is out there, in the external world.
Ему показалось, что его сознание преграда на пути внешнего мира, и что этот внешний мир — просто глупый механизм, не способный чувствовать или сопереживать.
He felt his own consciousness stood as a barrier opposing the external world, and that external world was a stupid mechanism without feeling or compassion.
Не уделяйте все внимание разуму и внешнему миру.
Do not give all your attention away to the mind and the external world.
Постоянно часть его сознания была открыта внешнему миру.
    All the while, one corner of his mind remained open to the external world.
Все-таки хорошо, что этот внешний мир еще существовал, хотя бы как цель побега.
It was good, really, that this external world still existed, if only as a place of refuge.
Вы не потеряете себя ни во внешнем мире, ни в вашем разуме.
You won’t lose yourself in the external world, and you won’t lose yourself in your mind.
сущ.
Внешний мир не интересуют внутренние распри Конференции по разоружению.
The outer world will not be interested in the internal quarrels of the CD.
Здесь уже нет защиты четырех стен, служивших тем барьером, который отделял их от внешнего мира.
The protection of four walls that form a barrier against the outer world has disappeared.
Кроме того, туркменский нейтралитет - это не скорлупа, которой мы отгородились от опасностей и тревог внешнего мира.
Furthermore, Turkmen neutrality is not a wall protecting us from the dangers and troubles of the outer world.
110. Право заключенных на свидания и поддержание контактов с внешним миром регулируется Законом об исполнении уголовных наказаний.
The right of prisoners to visits and maintaining contacts with the outer world is regulated by the Law on the Enforcement of Criminal Sanctions.
Коридор действительно был, иначе полностью окруженные и изолированные от внешнего мира ходжалинцы не смогли бы выйти из окружения.
The corridor really existed; otherwise, the Khojaly people, fully encircled and isolated from the outer world, couldn't have broken out of the encirclement.
Коридор действительно был, иначе полностью окруженные и изолированные от внешнего мира ходжалинцы никак не смогли бы бежать из окружения.
The corridor really existed; otherwise, the Khojaly people, fully encircled and isolated from the outer world, could not have been able to escape the encirclement.
Значительная часть <<внешнего мира>> была исследована и продолжает изучаться (в геологическом, технологическом и научном планах) в целях выявления дополнительных ресурсов, которые смогут продолжать обеспечивать возможности для того, чтобы наша жизнь была более функциональной и приятной.
Much of the "outer" world has been, and still is being, explored (geologically, technologically and scientifically) for more resources that will continue to make our lives more functional and enjoyable.
Основные цели организации - расширение возможностей в целях расширения участия общин коренных народов в жизни страны и создание механизма для налаживания контактов коренных общин с внешним миром и друг с другом.
The main aims of the organization are to improve the abilities of these indigenous communities to participate more actively and to create a mechanism that lets indigenous communities communicate with the outer world and with each other.
Гамбийцы по-прежнему настроены весьма оптимистично, и мы знаем, что этот оптимизм разделяют и другие народы, поскольку Генеральная Ассамблея - это оплот всего человечества в борьбе против жестокости внешнего мира и причиняемой им боли.
We in the Gambia remain very optimistic, and we know we share this optimism because the General Assembly is the asylum of humanity at large against the cruelty and pain of the outer world.
6. В отношении информационных центров Организации Объединенных Наций представитель Румынии говорит, что информационный центр в Бухаресте при прежнем режиме на протяжении почти двадцати лет представлял собой единственное окно во внешний мир.
6. With regard to the United Nations information centres, he said that under the former regime the Bucharest centre had for almost 20 years represented the only open window to the outer world.
Ну, внешние миры уничтожаются болезнью.
The outer worlds are being ravaged by a disease.
Границы между внутренним и внешним миром исчезают.
That the boundaries between the inner and outer world fade.
Наш внутренний и внешний миры тесно связаны между собой.
Our inner and outer worlds are closely linked.
Он работает большую часть времени во Внешних Мирах.
He works in the Outer Worlds most of the time.
По своей щедрости, Федерация позволила им эмигрировать во Внешние Миры.
In their benevolence, the Federation allowed them to emigrate to the Outer Worlds.
Втирание масла в живот - важное посредничество в связи с внешним миром.
Rubbing the belly is an important facilitator to communication with the outer world.
Вы вероятно слышали, что колонисты во Внешних Мирах по праву требуют большей независимости.
You've probably heard that the settlers in the Outer Worlds are rightly demanding greater autonomy.
Внешний мир, в котором живёте вы, называется Небесные Земли Скажи нам то, что мы не знаем.
The outer world, the one you live in, is known as the Land of the Sky. We already know all that.
Для материалиста «фактически дан» внешний мир, образом коего являются наши ощущения.
For the materialist the “factually given” is the outer world, the image of which is our sensations.
Наконец он заговорил: – У вас есть легенда о Лисан аль-Гаибе, о Гласе из Внешнего Мира, о том, кто поведет фрименов в рай.
Presently, Paul said: "You have a legend of the Lisan al-Gaib here, the Voice from the Outer World, the one who will lead the Fremen to paradise.
Нет ни единого случая, насколько нам известно до сих пор, когда бы мы вынуждены были заключить, что наши научно-проверенные чувственные восприятия производят в нашем мозгу такие представления о внешнем мире, которые по своей природе отклоняются от действительности, или что между внешним миром и нашими чувственными восприятиями его существует прирожденная несогласованность.
Not in one single instance, so far, have we been led to the conclusion that our sense-perceptions, scientifically controlled, induce in our minds ideas respecting the outer world that are, by their very nature, at variance with reality, or that there is an inherent incompatibility between the outer world and our sense-perceptions of it.
Одна линия — что чувства дают нам верные изображения вещей, что мы знаем самые эти вещи, что внешний мир воздействует на наши органы чувств.
One line is that the senses give us faithful images of things, that we know the things themselves, that the outer world acts on our sense-organs.
– Усул – мой товарищ по сиетчу, и в нем я не усомнюсь никогда, – ответил наконец он. – Но ты также – Пауль Муад'Диб, герцог Атрейдес, и ты – Лисан аль-Гаиб, Глас из Внешнего Мира.
"Usul, the companion of my sietch, him I would never doubt," Stilgar said. "But you are Paul-Muad'Dib, the Atreides Duke, and you are the Lisan al-Gaib, the Voice from the Outer World.
13 В тот первый день, когда Муад'Диб с ближними его ехал по улицам Арракина, некоторые из людей, стоявших у дороги, вспомнили легенды и пророчества и отважились прокричать: «Махди!» Но этот их крик был более вопросом, нежели утверждением, ибо тогда существовала лишь надежда, что был он Лисан аль-Гаибом, Гласом из Внешнего Мира, предсказанным много веков назад.
On that first day when Muad'Dib rode through the streets of Arrakeen with his family, some of the people along the way recalled the legends and the prophecy and they ventured to shout: "Mahdi!" But their shout was more a question than a statement, for as yet they could only hope he was the one foretold as the Lisan al-Gaib, the Voice from the Outer World.
4. Когда Харконнены и солдаты-фанатики Падишах-Императора вновь заняли Арракис, убили отца Пауля и истребили почти все силы Дома Атрейдес, а Пауль и его мать исчезли, – почти сразу начали поступать донесения о появлении среди фрименов нового религиозного лидера, человека по имени Муад'Диб, причем и его тоже называли «гласом из иного (или внешнего) мира».
When the Harkonnens and the soldier-fanatics of the Padishah Emperor reoccupied Arrakis, killing Paul's father and most of the Atreides troops, Paul and his mother disappeared. But almost immediately there were reports of a new religious leader among the Fremen, a man called Muad'Dib, who again was hailed as "the voice from the outer world."
Здесь, а не на Внешних Мирах.
Not on the Outer Worlds.
— А как насчет Внешних Миров?
“What about the Outer Worlds?”
– Внешние миры на нашу сторону?
The outer worlds to our side?
— Внешние Миры оказались сильнее.
The Outer Worlds were the stronger.
Теперь внешним миром оказывается внутренний.
The outer world is now the inner.
Внешний Мир перестает для них существовать.
For them, the Outer Worlds no longer exist.
Они не были тупыми зверями из внешнего мира.
These were not the dumb beasts of the outer world.
Конечно, если бы не ограничивалась эмиграция на Внешние Миры
Of course, if emigration to the Outer Worlds were not restricted—
Постепенно на Внешних Мирах болезни исчезли.
Gradually, the Outer Worlds became disease-free.
сущ.
:: Стать организацией, ориентированной на внешний мир.
:: Become an outward-looking organization.
d) Способствовать большей ориентации на внешний мир в работе системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
(d) Encourage greater outward-orientation in the work of the UNDS at the country level.
81. Региональные экономические группировки должны быть ориентированы на внешний мир и поддерживать систему многосторонней торговли.
81. Regional economic groupings should be outward oriented and supportive of the multilateral trading system.
d) В-четвертых, способствовать большей ориентации на внешний мир в работе системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
(d) Fourth, encourage greater outward orientation in the work of the UNDS at the country level.
В своем докладе Группа приводит убедительные аргументы в пользу того, чтобы Организация Объединенных Наций стала организацией, в большей степени ориентированной на внешний мир.
The Panel makes a compelling case for the United Nations to become a more outward-looking organization.
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла отвечать на вызовы XXI века, она должна стать Организацией, в большей степени ориентированной на внешний мир.
In order to meet the challenges of the twenty-first century, the United Nations must become a more outward-looking Organization.
Но еще она представляла себе, как распространяются во внешний мир ветки этого дерева.
Yet she also pictured those tree branches expanding ever outward.
Амбиплазма, вырабатываемая этими смертоносными частицами, неуклонно выбрасывалась во внешний мир.
The ambiplasma generated by these deadly copulations marched steadily outward.
Лорна снова представила себе фрактальное дерево, растущее все дальше и дальше во внешний мир.
Lorna pictured again that fractal tree, spreading ever outward.
И после того, как поначалу казавшаяся радужной картина дел на мельнице прояснилась, спокойствие и красота для него опять переместились во внешний мир.
As far as the outward picture of it went, his queer vision of the mill had been correct, but the peace and beauty were only in the outward seeming.
Вы проецируете болевые ощущения на внешний мир и набрасываетесь на другого со всей жестокостью, которую только можно выжать из боли.
This means that you project them outward and attack the other with all the savage violence that is part of your pain.
сущ.
Внешний мир для них там будто не существует.
The outside doesn’t exist.
Но всетаки внешний мир лучше.
But one prefers the genuine country outside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test