Перевод для "вводить в действие закон" на английский
Вводить в действие закон
Примеры перевода
10. Таиланд также вводит в действие закон о предотвращении и сокращении торговли людьми.
10. Thailand was also in the process of enacting a law to prevent and suppress human trafficking.
9. Таиланд вводит в действие закон по предотвращению насилия в семье и создал центры развития семьи с целью решения этого вопроса на уровне общин.
9. Thailand was in the process of enacting a law to prevent domestic violence, and had established family development centres to address that issue at community level.
Соответствующим законодательным органам, уполномоченным вводить в действие законы об оперативных процедурах, является парламент Турции.
The Turkish parliament is the appropriate legislative body to enact laws on operational procedures.
Президентом согласно Конституции является председатель Совета революционного командования, который вводит в действие законы, предложенные Национальным советом.
The President, in accordance with the Constitution, was the President of the Revolutionary Command Council, which enacted laws proposed by the Assembly of Deputies.
Она обязывает государство-участник вводить в действие законы, запрещающие пропаганду войны и отстаивание национальной, расовой или религиозной ненависти.
It placed States parties under an obligation to enact laws prohibiting propaganda for war and advocacy of national, racial or religious hatred that constituted incitement to discrimination, hostility or violence.
Национальная ассамблея вносит на рассмотрение законодательные инициативы и имеет право вводить в действие законы несмотря на возражения Национального совета при условии их одобрения двумя третями голосов.
The National Assembly proposes legislation and has the authority to enact laws despite objections from the National Council, if a two-thirds majority approves.
327. Признавая довольно распространенную зависимость женщин от природных ресурсов как источника доходов, государства вводят в действие законы, призванные обеспечить равный доступ женщин к природным ресурсам и пользованию ими.
327. In recognition of women's frequent reliance on natural resources for their livelihoods, States have enacted laws to support women's equal access to and management of natural resources.
14. В целях борьбы с торговлей девочками Комиссия рекомендовала собирать данные и повышать уровень информированности общественности по этой проблеме, вводить в действие законы, строго преследовать нарушителей и укреплять международное сотрудничество.
14. To combat trafficking in girls, the Commission recommended collecting data and raising public awareness on that issue, enacting laws, strictly persecuting perpetrators and strengthening international cooperation.
b) предусматривать обязательства договаривающихся сторон принимать или вводить в действие законы для обеспечения эффективного выполнения положений конвенции, а также введение государствами уголовных санкций для наказания преступников в соответствии со своей конституцией;
(b) Establish that the contracting parties should undertake to pass or enact laws to ensure the effective implementation of the provisions of the convention, and that States should establish penal sanctions for the punishment of offenders in conformity with their constitution;
В отсутствие центрального правительства, которое собирает налоги и таможенные пошлины, устанавливает запреты, вводит в действие законы и т.д., финансовые возможности некоторых бизнесменов и <<военных баронов>> и, следовательно, их военный потенциал существенно возросли.
In the absence of a central government that collects taxes and customs duties, imposes bans, enacts laws, etc., the financial capacity of some businessmen and warlords and, consequently, their military capability have increased tremendously.
100. Согласно предложению Гватемалы, возможная конвенция должна устанавливать обязательства договаривающихся сторон принимать или вводить в действие законы для обеспечения эффективного выполнения положений конвенции, а государства должны также вводить уголовные санкции для наказания преступников в соответствии со своей конституцией.
Guatemala suggested that a possible convention should establish that the contracting parties undertake to pass or enact laws that ensure the effective implementation of the provisions of the convention, and that States should establish penal sanctions for the punishment of offenders in conformity with their constitutions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test