Перевод для "быть соблазнительным" на английский
Быть соблазнительным
Примеры перевода
Мы избежали соблазнительной ловушки национализации торговли, промышленности, земли и недвижимости.
We avoided the seductive trap of nationalization of commerce, industry, land and property.
Связанное с этим предложение отложить бессрочное продление особенно опасно потому, что оно столь соблазнительно правдоподобно - и столь неверно.
The related proposition that indefinite extension can be put off is particularly dangerous because it is so seductively plausible — and so wrong.
Переправка наркотиков является одним из немногочисленных видов экономической активности, доступных для многих белуджей, и ко всему прочему он приносит соблазнительно высокий доход.
The transhipment of narcotics is one of the few economic activities available to many Baluch and, by all accounts, is seductively lucrative.
Они поднимают соблазнительное знамя труда и экологических стандартов, которые, при принятии, существенно ограничили бы доступ товарам из развивающихся стран на рынки богатых стран.
It unfurls the seductive banner of labour and environmental standards, which, if adopted, would further restrict the access of products from developing countries to the markets of rich countries.
"Какие бы то ни было изображения, формулировки или доводы, намекающие на то, что потребление какого-то товара является признаком зрелости или повышает личное мужество, шансы на профессиональный или социальный успех, либо делает потребителя более соблазнительным, запрещены".
NO images, language, or arguments may be used that suggest consumption of the product is a sign of maturity or contributes to greater personal courage, professional or social success, or provides the consumer with enhanced seductive power.
В этом году мы столкнемся с моментом истины, когда нам нужно будет решить, готовы ли мы коллективно преодолеть соблазнительную притягательность ядерного оружия и создать глобальную структуру безопасности, которая не опиралась бы на неприемлемую угрозу применения такого оружия.
This year, we will face the moment of truth - when we shall need to decide whether we are prepared, collectively, to conquer the seductive lure of nuclear weapons and to construct a global security structure which does not rely on the unacceptable threat of the use of these weapons.
В рубриках типа <<он и она>> обычно советуют, как женщине выглядеть соблазнительной, сохранить молодость или вес, выдают психологические рецепты как женщина должна гармонизировать отношения в семье и браке за счет умения регулировать и подавлять свои эмоции, говорят о том, как поддержать мужа в продвижении его карьеры, как правильно женщина должна воспитывать детей. <<Салонным духом>> отличается ряд телевизионных передач, представляя всевозможные рецепты кулинарии, моды и пр.
Columns devoted to male/female relations usually give advice on how a woman can look seductive and retain her youthfulness or weight, issue psychological prescriptions on how a woman should use her ability to control and suppress her emotions to maintain harmony in family and marital relations and talk about how to support a husband in pursuing his career and how to raise children properly. A number of television programmes are of the "home beautiful" type, presenting a variety of cookery and fashion tips, etc.
В то время он и сам еще не верил этим мечтам своим и только раздражал себя их безобразною, но соблазнительною дерзостью.
At that time he did not yet believe in these dreams of his, and only chafed himself with their ugly but seductive audacity.
Сколько сцен, сколько сладостных эпизодов создал он в воображении на эту соблазнительную и игривую тему, отдыхая в тиши от дел!
How many scenes, how many delectable episodes he had created in imagination on this playful and seductive theme, as he rested quietly from his affairs!
Так сказано святой Алией, Девой Ножа: «Преподобная Мать должна сочетать в себе соблазнительность куртизанки с величественной недоступностью девственной богини, поддерживая обе стороны в напряжении, пока она сохраняет силы своей молодости.
Thus spoke St. Alia-of-the-Knife: "The Reverend Mother must combine the seductive wiles of a courtesan with the untouchable majesty of a virgin goddess, holding these attributes in tension so long as the powers of her youth endure.
«Не нарочно же мне жениться для мебели!» — скрежетал про себя Петр Петрович, и в то же время еще раз мелькнула в нем отчаянная надежда: «Да неужели же в самом деле всё это так безвозвратно пропало и кончилось? Неужели нельзя еще раз попытаться?» Мысль о Дунечке еще раз соблазнительно занозила его сердце.
“I'm not going to get married just for the sake of the furniture!” Pyotr Petrovich snarled to himself, and at the same moment a desperate hope flashed in him once more: “But can it all be so irrevocably lost and finished? Can't I try one more time?” Again the thought of Dunechka needled his heart seductively.
Она чертовски соблазнительна.
She is magnificently seductive.
– Венера соблазнительна, не так ли?
Venus is seductive, is she not?
Оно было намерено соблазнительным.
It was deliberately seductive.
Мысль соблазнительная, хоть и постыдная.
The thought is seductive – and shameful.
Опасный, темный, соблазнительный.
Dangerous, dark, seductive.
– Соблазнительным? – Я уставился на нее.– Что же, скажи ради Бога, мы увидели здесь такого соблазнительного?
"Seductive?" I stared at her. "What on earth have we seen that has been seductive?"
Ясно, что международное сообщество должно противостоять этой соблазнительной, но опасной тенденции.
Clearly, the international community must oppose this tempting but dangerous trend.
На первый взгляд, для мониторинга конвенции было бы, пожалуй, соблазнительно прибегнуть к МАГАТЭ.
At first glance it appears tempting to make use of IAEA for monitoring compliance with the convention.
Применение противопехотных мин весьма соблазнительно, поскольку они дешевы и их легко устанавливать.
Anti-personnel landmines are tempting because they are cheap to buy and easy to lay.
Все эти позитивные сигналы, являющиеся столь многообещающими, всегда были, по меньшей мере, соблазнительными.
All those positive signals, dangling so suggestively, were always tempting, to say the least.
Соблазнительно создавать впечатление, что это возможно за счет разработки кем-то альтернативной программы, предназначенной для других.
It is tempting to create the impression that this is possible thanks to the drawing up by some of an alternative agenda intended for others.
Преимущества такой комбинации могут быть соблазнительными, исходя из перспективы сокращения расходов, однако это совсем необязательно приведет к более эффективному или даже экономичному решению.
The advantage of such a combination might be tempting from the perspective of cost-cutting but it would not necessarily lead to a more efficient or even economical solution.
Амнистирование виновников самых гнусных преступлений ради мира и примирения может казаться соблазнительным, однако оно противоречит целям и нормам Устава.
Granting amnesty to the perpetrators of the most atrocious crimes for the sake of peace and reconciliation might be tempting, but it would contradict the purposes and standards of the Charter.
Канцелярия указала, что эта цель будет достигнута путем "подселения" молодых людей и путем установления "соблазнительных" цен на землю. ("Гаарец", 26 сентября)
The office indicated that this goal would be achieved through the "injection" of a young population and "tempting" land prices. (Ha'aretz, 26 September)
Сейчас, когда мы собрались здесь для того, чтобы поразмыслить о положении дел в мире, очень соблазнительно высказать оптимистические идеи относительно того, что Организация Объединенных Наций найдет решение проблемам наций.
As we gather here to contemplate the present state of our world, it is tempting to be optimistic that the United Nations will provide a solution to the problems of nations.
Понятие международных преступлений на практике обеспечивало бы соблазнительный предлог для защиты контрмер и санкций несоразмерного характера в отношении незначительных нарушений международного права.
The notion of international crimes would, in practice, provide tempting pretexts for defending countermeasures and sanctions of a disproportional character against minor violations of international law.
Ты работаешь рядом с ранимой женщиной, которая к тому же полураздета, это должно быть соблазнительно.
You're working around vulnerable women in a state of semi-undress, it's got to be tempting.
Этак ведь иногда человека из окна али с колокольни соскочить тянет, и ощущение-то такое соблазнительное.
Sometimes it can drive a man to jump out the window or off a bell-tower, and it's such a tempting sensation, sir.
Об этом еще не было сообщено Раскольникову самою Катериной Ивановной, и она тотчас же увлеклась в самые соблазнительные подробности.
This was something Katerina Ivanovna herself had not yet spoken of with Raskolnikov, and she was immediately carried away with the most tempting details.
Предложение было очень соблазнительным, хотя, как они смогут не посвятить в свою тайну Люпина, если он постоянно будет рядом, представить себе было трудно.
It was a very tempting offer, though how they would be able to keep their mission secret from Lupin if he were with them all the time he could not imagine.
Надеяться было соблазнительно, но...
It was tempting to hope, but .
Чейд склонил голову набок. – Соблазнительно. Очень соблазнительно.
He cocked his head at me. ‘Tempting. Very tempting.
Это было весьма соблазнительно.
It was very tempting.
Это было соблазнительное предложение.
It was a tempting thought.
Соблазнительно, но не получится.
It's tempting, but it wouldn't work.
Разве это звучит не соблазнительно?
Doesn’t that sound tempting?”
— Это соблазнительное предложение.
'That's a tempting offer.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test