Перевод для "быть роспуск" на английский
Быть роспуск
Примеры перевода
РОСПУСК СКУПЩИНЫ
DISSOLUTION OF THE ASSEMBLY
Поэтому объявление о роспуске никогда не производилось (однажды ходатайство об объявлении о роспуске было отклонено).
Therefore, the declaration of dissolution has never been taken (There is a case where the request for the declaration of dissolution was dismissed).
:: роспуск юридического лица; и
:: Dissolution of the legal person; and
регистрация и роспуск кооперативных союзов
Registration and dissolution of cooperative societies
Роспуск осуществляется решением суда.
Dissolution can be done by judgment.
Основания роспуска профсоюзных организаций
Grounds for dissolution of a trade union
1.5 Ликвидация и роспуск профсоюзов
1.5 Extinction and dissolution of unions
Защита от роспуска или приостановления деятельности
Protection from dissolution or suspension
е) требовать роспуска правительства;
(e) To call for the Government's dissolution;
С этого года до окончательного роспуска компании парламент решил отпускать ей для этой цели 10 тыс.
From that year, till their final dissolution, the Parliament judged it necessary to allow the annual sum of ten thousand pounds for that purpose.
Он опубликовал воззвание, требующее отречения принца Баденхоффа-Красни и роспуска парламента.
He has issued a proclamation demanding the abdication of Prince Badehoff-Krasny and the dissolution of Parliament.
Я думаю, об их методах нужно известить Совет Терры, с целью их осуждения или роспуска.
I believe their operation and conduct should be reported to the Council of Terra, pending censure or dissolution.
После роспуска монастыря она получила пенсию в 40 фунтов (12 300 фунтов в нынешних деньгах). Остальным монахиням назначили пенсию немногим более 3 фунтов.
At the Dissolution, she was granted a pension of £40 (£12,300 now); her nuns received just over £3.
Конечно, на это ушло больше часа, но я ни разу не вспомнил об этом сроке. Роспуск предприятия шел полным ходом, и меня несло по инерции.
Naturally, it took me more than an hour, but I didn't stop to consider this because once I had set the dissolution of the business in motion, its momentum carried me.
— Я именно это и пытался сделать, но Вортиген требует слишком большую цену: он хочет власти над всей Британией… он требует роспуска городских ассамблей, уничтожения старинных магистратур и закрытия сенатских палат там, где только они есть.
‘It’s what I have tried to do, but Wortigern demands too high a price: power over all of Britannia: dissolution of the citizens’ assemblies, abolition of the ancient magistratures and closure of the senate’s chambers wherever they may be.
Слухи о завещании мистера Кейсобона еще не дошли до Ладислава: вокруг роспуска парламента и предстоящих выборов поднялся такой же шум и гам, какой разводили в старину на ярмарках бродячие актеры, норовя переманить к себе побольше зрителей, и почти полностью заглушил пересуды о частных делах.
No gossip about Mr. Casaubon's will had yet reached Ladislaw: the air seemed to be filled with the dissolution of Parliament and the coming election, as the old wakes and fairs were filled with the rival clatter of itinerant shows; and more private noises were taken little notice of.
Впоследствии он сказал профессору Эни Нджоку, ректору университета в Нсукке и главе делегации Восточной Области на Конституционной Конференции, что когда ему стало ясно, что Говон в своем выступлении по радио 1 августа 1966 года намеревался объявить о роспуске Нигерийской Федерации, он все-таки убедил его вычеркнуть эти слова и заменить их другими.
He later told Professor Eni Njoku, the Chancellor of the University of Nsukka and leader of the Eastern Delegation to the Ad Hoe Constitutional Conference, that when it became obvious to him that Gowon intended to announce in his broadcast of I August 1966 the dissolution of the Nigerian Federation, he managed to persuade Gowon to strike out the words and substitute other ones.
– С вашей помощью мы можем выступить единым фронтом против тех, кто требует немедленного роспуска Союза. Это охладит их пыл, а нам позволит получить несколько лет нормализации. А уж затем мы можем рассмотреть порядок организованного выхода республик из Союза и создания настоящей конфедерации. Таким образом мы сохраним экономические связи при политической независимости.
“With your help, we can present a united front to the forces of early dissolution. That will discourage them. That will allow us to get through a few years of normalization, and then we can consider an orderly departure for the republics with a genuine commonwealth—association, whatever you wish to call it—to keep us associated economically while being separate politically.”
be disbanding
Их роспуск осуществляется правительством.
The disbanding is performed by the Government.
Роспуск всех нерегулярных формирований
All irregular forces disbanded
H. Роспуск проектных групп
G. Disbanding Project Teams
Роспуск незаконных вооруженных группировок
Disbandment of Illegal Armed Groups
A. Роспуск незаконных вооруженных групп
A. Disbandment of illegal armed groups
Он также призывает к разоружению и роспуску ополчений.
It also calls for the disarmament and disbandment of militias.
iv) Роспуск незаконных вооруженных групп
(a) (iv) Disbandment of illegal armed groups
F. Роспуск незаконных вооруженных групп
F. Disbandment of illegal armed groups
E. Роспуск незаконных вооруженных групп
E. Disbandment of illegal armed groups
Они будут с уверенностью ждать роспуска полиции Исполнения.
They would confidently expect Implementation to disband.
— А когда Исполнение не покажет и признака роспуска, они восстанут!
“And when Implementation showed no sign of disbanding, they’d revolt!
— Церковь твердо следовала своему решению о роспуске инквизиции.
The Church was firm in its order to disband the Inquisition.
После роспуска отряда Ари вернулся в Яд-Эль.
Ari Ben Canaan returned to Yad El after the Raider Unit was disbanded.
В худшем положении мы просто не могли оказаться. – Кто за роспуск?
Our tactical situation could not have been worse. “Shall we disband?”
— Не подумай, что специально. Просто его бизнес не выдерживает роспуска армии.
“Oh, we’re not doing it deliberately, but his business will not survive the disbandment of the army.”
Видимо, никто из Мастеров не счел необходимым уведомить его о роспуске Гильдии.
Apparently, none of the Masters had seen fit to announce their intention to disband the Congery.
Роспуск Еврейского национального совета, ликвидация поселенческого общества и прочих еврейских учреждений.
Dissolve the Yishuv Central, disband the Zion Settlement Society and all other agencies of the Jews.
— Как вы можете прокомментировать роспуск Службы безопасности Национальной футбольной лиги, мистер Эванс? — прокричал один из репортеров.
‘Have you anything to say about the disbandment of the NFIU Mr Evans?’ shouted one of the reporters.
Кроме всего прочего, первым намерением для этого вызова служила цель роспуска этой армии из неотесанной деревенщины и ее разоружения, для того чтобы установить размонтированные спиндилли на места;
After all, the first intent of the call was to get the bumpkin army disbanded and the dismounted spindillies out of action;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test