Перевод для "быть пронизанным" на английский
Быть пронизанным
Примеры перевода
Джорджа мгновенно пронизал трепет узнавания.
Instantly, a thrill of recognition pierced George.
Даже мои глаза не способны пронизать мрак.
Even my eyes cannot pierce the gloom.
На черной, пронизанной искрами бархотке вращается шар.
On a black velvet pierced with sparks a ball rotates.
Весь вагон словно таял, пронизанный светом;
the entire carriage seemed to melt, pierced by shafts of light;
Острые черты лица Монтелье пронизала судорога удовольствия.
Montelier's sharp features pierced the cramp of pleasure.
Их взгляды не могли пронизать густого тумана, обволакивавшего корзину.
Their eyes could not pierce through the thick mist which had gathered beneath the car.
Солнце пронизало серую пелену туч, и липы отбрасывали тени поперек аллеи.
The sun had lately pierced the gray, and the avenue of limes cast shadows.
Лезвие вошло ему под самой грудиной, пронизало околосердечную сумку и правый желудочек.
The blade entered just beneath his sternum, sliced through the pericardium, and pierced the right ventricle.
Сначала была тьма, пронизанная огнями рынка, потом он вдруг увидел солнце — в комнате и на постели.
At one moment there was still a darkness pierced by the lights of the market, then suddenly there had been sunshine in the bedroom and on the bed.
be imbued with
На всем протяжении своей истории китайская цивилизация была пронизана концепцией гармонии.
The Chinese civilization has been imbued with the concept of harmony throughout history.
Вообще считалось, что небеса божественны, что они пронизаны безмятежностью и всегда останутся мирными.
It was generally believed that space was touched by the divine, that it was imbued with a serene atmosphere and would remain peaceful forever.
Каждое положение Конституции пронизано чувством уважения к каждому гражданину, его правам и свободам.
Every provision of the Constitution is imbued with a sense of respect for all citizen and their rights and freedoms.
Программные рамки ПРООН насквозь пронизаны твердой приверженностью концепции развития по линии Юг-Юг; красноречивым подтверждением этому служит глобальная программа.
The entire UNDP programme framework is imbued with a strong South-South approach; the global programme is a prime example of this.
История Сан-Марино пронизана стремлением к миру и дружественному сотрудничеству между всеми народами и отказом от логики войны и разжигания насилия и конфликтов.
The history of San Marino is imbued with the search for peace and friendly cooperation among all peoples and the rejection of the logic of war and incitement to violence and conflict.
Действительно, каждый язык пронизан своим собственным особым духом, определенным видением мира, которое было бы не столь полным, если бы оно не могло быть выражено на всех языках.
Each language, indeed, is imbued with its own particular spirit, a certain vision of the world that would of necessity be diminished if it could not be expressed.
Создание культуры, пронизанной сознанием общности поколений, способствовало бы обеспечению равновесия между традициями и нововведениями и привнесло бы в предпринимаемые в настоящее время усилия чувство исторической значимости сегодняшних свершений.
A culture infused with a sense of multigenerational citizenship would harmonize tradition and innovation and imbue its present undertakings with a broader sense of historical time.
Заслушав доклады политического руководства по вопросу о политической ситуации, члены Совета в обстановке, пронизанной духом демократии и ответственности, обсудили имеющиеся в этих критических обстоятельствах варианты.
Having heard the reports of the political leadership on the political situation, the members of the Council, in an atmosphere imbued with the spirit of democracy and responsibility, discussed the options available in these critical circumstances.
Испанское общество все еще пронизано стереотипными представлениями о гендерных ролях, вследствие чего женщины находятся в ущемленном по сравнению с мужчинами положении, что затрудняет им возможность в полной мере осуществлять свои гражданские права.
Spanish society is still imbued with stereotypes and gender and roles that place women at a disadvantage to men and make it difficult for them to enjoy their full rights as citizens.
У народов Африки богатые традиции, пронизанные высокими духовными человеческими ценностями, которые сродни нормам гуманитарного права и которые можно обнаружить в кодексах, традиционно определяющих правила ведения военных действий.
Africa is rich in traditions imbued with profound human values which it shares with humanitarian law and which can be found in the codes that have traditionally governed the conduct of hostilities.
почерневшие от времени электронные устройства, пронизанные печальной бесполезностью источника без напряжения;
electronic devices blackened by time and imbued with the sad inutility of a tensionless spring;
Весь холм был пронизан и пропитан следами древнего волшебства, которые копились тысячелетиями.
The whole hill was imbued and riddled with old magic, the product of thousands of years.
Пронизанный невероятной мощью, верхний камень стабилизировал структуру матрицы, позволяя получать мгновенный доступ к различной информации через хранителя.
Imbued with incredible power, the capstone stabilized the matrix structure, allowing the individual pieces of data to be accessed instantaneously by the gatekeeper.
Что бы вы ни делали, если вы осознаете миг настоящего, все ваши действия — даже самые простые — будут пронизаны любовью, заботой и стремлением сделать все качественно.
When you act out of present-moment awareness, whatever you do becomes imbued with a sense of quality, care, and love — even the most simple action.
Неизвестно, действительно ли Мадонна подражала девчонкам из «The Slits», ясно одно: ей нравилось бесстыдство панка, дразнящее уродство и низвержение правил, пронизанные неистребимой женственностью.
Whether Madonna customized their look or created one of her own, she was inspired by the sartorial dash of punk – its flirtation with ugliness and the everyday, its way of turning the codes upside down and imbuing them with an assertive femininity.
Таким образом, многие гражданские и мирские институты были пронизаны чувством священного, которого не могли адекватно дать церкви, но это всегда сопровождалось понимаем того, что такая священность составляет часть особой миссии, возложенной на американцев.
Thus, many civil and secular institutions were imbued with a sense of the sacred that the Churches were not adequately offering, but always with the understanding that this sacredness was part of a special mission that these Americans were shouldering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test