Перевод для "быть бескорыстным" на английский
Быть бескорыстным
Примеры перевода
to be selfless
Такая помощь должна быть бескорыстной и не обставляемой никакими условиями.
Assistance should be selfless and have no strings attached.
Но даже в такие времена широкого признания он оставался бескорыстным.
But even at such times of great recognition, he has been selfless.
Сегодня мировое сообщество намного совершеннее благодаря их бескорыстному служению.
We are a far better world community today because of their selfless service.
Китай оказал бескорыстную помощь Африке в ее борьбе за независимость.
China has provided selfless support to Africa in its struggle for independence.
В то же время мы предлагаем бескорыстное сотрудничество в области подготовки людских ресурсов.
At the same time, we have offered selfless cooperation in the training of human resources.
g) до проведения государственных реформ необходимо создать институциональную основу для бескорыстного и целенаправленного руководства;
(g) There is a need to institutionalize selfless and purposeful leadership as a forerunner to public reform;4
Бескорыстная благотворительная деятельность действительно существует и может быть обозначена как идеал, к которому стоит стремиться на протяжении всей жизни.
Selfless charity still exists and can be set as an ideal for an entire lifetime.
Настало время для конкретных действий, а масштабность кризиса, в котором оказалось человечество, призывает нас к бескорыстным инициативам.
The time for action was at hand and the enormity of the crisis facing humanity called for selfless initiatives.
"Бхарат Севашрам Сангха" - это духовное братство монахов и бескорыстных тружеников, посвятивших себя служению человечеству.
Bharat Sevashram Sangha is a spiritual brotherhood of monks and selfless workers devoted to the service of humanity.
Бен мог себе позволить быть бескорыстным.
Ben could afford to be selfless.
Чтобы показать, что можно быть бескорыстным.
To show you it's possible to be selfless.
Так Хоакин понял, что настоящий герой должен быть бескорыстным.
And so, joaquin learned that to be a true hero... You have to be selfless.
Хочу быть храбрым... Хочу быть бескорыстным... умным, добрым и искренним.
I want to be brave and I want to be selfless... intelligent, and honest, and kind.
Точно так же как вы демонстрируете высшее самопожертвование для этой Нации... эта молодежь хочет быть бескорыстной.
Just as you demonstrate the highest self-sacrifice in this Nation... so does this youth wish to be selfless.
Трудно быть бескорыстной. Когда всю жизнь думала лишь о себе, а тут вдруг на тебя свалилась ответственность за меленького человечка.
I mean, it's hard to be selfless when you spend your whole life worrying about yourself, and then suddenly, you're responsible for a little human life that's totally at your mercy.
Он славно поработал, и при этом почти бескорыстно
He had done a fine and almost selfless thing.
Эта бескорыстная тирания уже начинала его раздражать.
This selfless omnipotence was getting on his nerves.
Чтобы предложить бескорыстную помощь в побеге от большевиков?
To offer his selfless aid in escaping from the Bolsheviks?
Потому что ты наконец влюбилась и получила возможность стать бескорыстной.
because you’re finally in love and have the opportunity to be selfless.
Этот Бердичевский действует как человек целеустремленный, умный, бескорыстный.
This Berdichevsky acts like a man who is purposeful, intelligent, selfless.
Вскоре он приобрел репутацию бескорыстного и сердобольного человека.
Soon he gained a reputation as a man of selfless, merciful character.
Хотя, сказал себе Хортон, предложение Пруда может и не быть совершенно уж бескорыстным.
Although, he told himself, the offering by Pond might not be totally selfless.
Или же Михель – бескорыстный офицер и джентльмен, неизменно верный слуга?
Or was be Mikhel the selfless officer and gentleman, Mikhel the ever-loyal servant?
Бывают большие любви, бывают маленькие, но бескорыстная любовь только одна.
There are big loves and small ones, but only one selfless love.
Старшая сестра необыкновенно отважна и совершенно бескорыстна в своих планах;
The older sister has extraordinary courage and is quite selfless in her designs.
Мы, малые и развивающиеся страны, должны стать объектом бескорыстной помощи со стороны наших развитых партнеров.
We, the smaller and developing countries, must be the beneficiaries of unselfish actions on the part of our developed partners.
Он присущ не какой-то одной конкретной стране, а является частью всемирного наследия демократии, бескорыстным даром всем государствам мира, стремящимся к свободе.
It is not country-specific, but is part of the global heritage of democracy, an unselfish gift to all nations striving for freedom around the globe.
267. Правительство должно принимать на рассмотрение жалобы и информацию, получаемые от неправительственных организаций, учитывая, что все они руководствуются бескорыстным желанием служить обществу.
267. The Government must pay attention to complaints and information from non-governmental organizations, on the understanding that they are inspired solely by an unselfish desire to serve.
Во всяком случае, это совершенно бескорыстное и бесполезное искажение логики пытаются представить как полное отсутствие национальных устремлений и как всемерный учет интересов всех государств-членов.
Anyway, that completely unselfish and fruitful travesty of logic is dressed up as a total absence of national ambition and as total concern for the welfare of the general membership.
Наглядным примером нашей приверженности является бескорыстный вклад наших вооруженных сил и сил безопасности в разных частях мира, включая Гаити, Балканы и Афганистан.
A good illustration of our commitment is the unselfish contribution of our armed and security forces in several parts of the world, including Haiti, the Balkans and Afghanistan.
В канун Нового года я хочу выразить искреннюю благодарность Организации Объединенных Наций, руководителям стран Содружества Независимых Государств за бескорыстную помощь и поддержку.
On the eve of the New Year, I wish to express sincere appreciation to the United Nations and the leaders of the countries of the Commonwealth of Independent States for their unselfish assistance and support.
И, кроме того, не будем забывать о находящихся в тяжелых условиях бескорыстных гуманитарных работниках Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также о миротворцах Организации Объединенных Наций и региональных миротворцах.
And further, let us not forget the struggling and unselfish humanitarian workers of the United Nations and non-governmental organizations, as well as the United Nations and regional peacekeepers.
Мы должны воздать должное всем гуманитарным работникам, откуда бы родом они ни были, за их бескорыстные -- и зачастую осуществляемые в опасной обстановке -- усилия по спасению человеческих жизней и облегчению страданий людей.
We should pay tribute to all humanitarian workers, wherever they come from, for their unselfish efforts -- often in dangerous situations -- to save lives and alleviate suffering.
93. Кодекс поведения устанавливает главные принципы профессиональной этики работника полиции: уважение людей и государства, справедливость, честность, бескорыстность, достоинство, беспристрастность, чувство ответственности и надлежащее поведение.
93. The Code of Ethics sets out the main principles of the professional ethics of a police officer: respect for people and the state, justice, honesty, unselfishness, decency, impartiality, responsibility, and proper conduct.
Достижение такого уровня эффективности в регионе стало возможным благодаря бескорыстному международному сотрудничеству между полицейскими службами и властями стран региона, основанному на взаимном доверии, профессионализме и решимости ликвидировать эту форму преступности.
That level of efficiency in the area could not be reached without unselfish international cooperation between police agencies and authorities of the countries in the region, based on mutual confidence, professionalism and determination to suppress this form of crime.
Мэри-Джейн Уилкс, вы знаете, что я вам друг, и бескорыстный друг к тому же.
Mary Jane Wilks, you know me for your friend, and for your unselfish friend, too.
— Значит, я не бескорыстна.
‘Then I’m not really unselfish.’
Это и выглядело бескорыстно и приносило гораздо больше.
It sounded unselfish and it brought in more;
Бескорыстных людей не так уж много.
There aren’t many people who’ve been as unselfish as he has.”
Это казалось так несвойственно ему, так бескорыстно
It seemed so uncharacteristic of him, so unselfish .
Он был не в силах постигнуть такую бескорыстную причину.
He couldn’t fathom such an unselfish reason.
Любовь может быть чистой, если она бескорыстна и лишена эгоизма.
Love could be pure, but pure only if it was unselfish.
Двадцать лет он вел абсолютно бескорыстную жизнь.
He had been absolutely unselfish for twenty years.
— Истинно бескорыстная женщина отдала бы мне их все.
‘But a really unselfish woman would let me have it all the same.’
— Я не верю лицам, которые кажутся бескорыстными.
I don’t trust these people who claim to be so unselfish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test