Перевод для "было своеобразным" на английский
Было своеобразным
Примеры перевода
Весьма своеобразный довод.
That is a very peculiar argument.
В этом году на Конференции сложилось довольно своеобразная ситуация.
This year, the Conference experienced a rather peculiar situation.
Нынешняя практика, мягко говоря, весьма своеобразна, и ее очень трудно понять.
Today's practice is to put it mildly quite peculiar and very difficult to understand.
2.2 По словам автора, из-за своеобразной структуры правительства надлежащее управление было непростой задачей.
2.2 According to the author, the peculiar structure of government made good governance difficult.
Доктрина государственного акта является отечественным юридическим принципом, проистекая из своеобразной роли американских судов.
The act of state doctrine is a domestic legal principle, arising from a peculiar role of American courts.
Это тоже является частью данного феномена, начавшегося как финансовый кризис, а затем превратившегося в весьма своеобразное психологическое явление.
This is also part of this phenomenon that started as a financial crisis and then became a very peculiar psychological phenomenon.
Они вкратце охарактеризовали изменяющийся характер управления этим регионом, где существуют своеобразные проблемы между племенами и где нет коммунальных служб.
They outlined the challenging nature of governing a region with its peculiar tribal complexities and lack of public services.
51. Связанный с "коммерческим присутствием" аспект уступок в секторе услуг привносит своеобразный элемент, не свойственный торговле товарами.
51. The "commercial presence" aspect of concessions on services introduces an element peculiar to services and not pertinent to trade in goods.
И хотя нам импонирует то, что Вы, гн Председатель, огласили заявление НПО, мы находим такую практика весьма своеобразной и труднопостижимой.
Although we enjoyed you reading out the NGO statement, Mr. President, we find that practice quite peculiar and difficult to understand.
Тот факт, что установлению отличия односторонних актов (в широком значении данного термина) от прочих актов уделяется первостепенное внимание, является весьма своеобразным аспектом их исследования.
It was a very peculiar aspect of the study of unilateral acts (in the broad meaning of the term) that their differentiation from other acts occupied such a preponderant place.
Двигалась она в какой-то своеобразной манере — с явным затруднением, словно нечто невидимое не пускало ее.
She was moving in a most peculiar fashion, apparently with great difficulty; it was as though someone invisible were trying to hold her back.
Этот фетишистский характер товарного мира порождается, как уже показал предшествующий анализ, своеобразным общественным характером труда, производящего товары.
As the foregoing analysis has already demonstrated, this fetishism of the world of commodities arises from the peculiar social character of the labour which produces them.
3) эквивалентная форма Мы видели, что когда какой-либо товар А (холст) выражает свою стоимость в потребительной стоимости отличного от него товара B (сюртуке), он в то же время придает этому последнему своеобразную форму стоимости, форму эквивалента.
(iii) The equivalent form We have seen that a commodity A (the linen), by expressing its value in the use-value of a commodity B of a different kind (the coat), impresses upon the latter a form of value peculiar to it, namely that of the equivalent.
Своеобразно, но бессмысленно.
It was a peculiar, nonsensical idea.
Все своеобразные инциденты…
All the peculiar incidents.
– Он был своеобразным человеком.
He was a peculiar man.
Человек он был весьма своеобразный.
He was a very peculiar person.
Но и в этом была своеобразная привлекательность...
But even this held a peculiar allure…
А случай весьма своеобразный.
This is a very peculiar case.
— Да, своеобразный шантаж.
Yes, blackmail of a peculiar and specialized kind.
it was a kind
Подобные рабочие превращаются в своеобразных "изгоев" на предприятии пользователя.
Such workers become a kind of `outlaws' within the user's workplace.
Поскольку ППВМ представляет собой своеобразную электрическую цепь, она вполне подходит для простых вычислений.
As FPGA is a kind of electrical circuit, it shows its power in simple calculations.
Республикой проводится широкомасштабная работа по формированию своеобразного <<пояса добрососедства>> вокруг Беларуси.
The Republic is making extensive efforts to build a kind of "belt of good-neighbourliness" around Belarus.
Таким образом, возникает своеобразный порочный круг: для того, чтобы поставить на ноги <<свое дело>>, необходим капитал.
Thus, they are in a kind of vicious circle: in order to get their business on its feet, they need capital.
Мы поддерживаем идею разработки комплексной стратегии преодоления гуманитарных кризисов - своеобразной "Повестки дня для гуманитарных действий".
We support the idea of developing a comprehensive strategy for overcoming humanitarian crises — a kind of “Agenda for humanitarian action”.
Декларация является своеобразным международным эталоном, с помощью которого правительства могут измерять прогресс в области прав человека.
The Declaration is a kind of international yardstick with which Governments can measure progress in the field of human rights.
Термин "sui generis" буквально переводится с латинского как <<своего рода>>, а в английском языке обычно применяется в значении <<своеобразный>>.
In Latin, the term "sui generis" means "of its own kind", and the English meaning of the term is "unique".
Подобные показатели подадут своеобразный предупреждающий сигнал, когда соответствующее значение превысит или упадет ниже определенного порогового уровня.
Such an indicator would "illuminate" kind of a warning light when the value exceeds or falls below a specific threshold.
Таким образом, обе стороны приняли участие в своеобразном совместном мероприятии, хотя и теоретическом, одновременно продолжая вести переговоры.
Both sides thus engaged in a kind of joint action, even if it was theoretical, while continuing to negotiate;
Поскольку они не предусмотрены в Годовом бюджете, они представляют собой своеобразную субсидию, предоставляемую из программ Годового бюджета программам дополнительного бюджета.
Since they are not foreseen in the Annual Budget, they represent a kind of subsidy from the Annual Budget programmes to the Supplementary Budget programmes.
Вид у нее был испуганный, гораздо более испуганный, чем в предыдущей комнате, где плавали мозги. Но Гарри показалось, что в этой арке, несмотря на всю ее ветхость, есть своеобразное очарование.
She sounded scared, much more scared than she had in the room where the brains swam, yet Harry thought the archway had a kind of beauty about it, old though it was. The gently rippling veil intrigued him;
ст., или даже только 50 ф. ст., его деньги описывают своеобразный и оригинальный путь, совершенно отличный от простого товарного обращения, когдa, например, крестьянин продает хлеб и на вырученные деньги покупает себе одежду.
And yet, whether the merchant who has paid £100 for his cotton sells it for £110, or lets it go for £100, or even £50, his money has at all events described a characteristic and original path, quite different in kind from the path of simple circulation, as for instance in the case of the peasant who sells corn, and with the money thus set free buys clothes.
Революция… Но своеобразная
A Kind of Revolution
Это же своеобразный символ!
It’s a kind of symbol.’
В этом человеке была своеобразная честность.
There was a kind of honesty in the man.
Что, если это своеобразная матка?
What if this was a womb of some kind?
Общежитие тоже было своеобразной школой.
The boardinghouse was a different kind of school.
Это был своеобразный средневековый дизайн.
It became a kind of design.
Может, колонка была своеобразным посланием ей?
Maybe the column was a kind of message to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test