Перевод для "будет звонить" на английский
Будет звонить
Примеры перевода
Звоните немедленно! и Дискриминация?
Call now!) and (Discrimination?
([email protected]) или звонить по телефону 37392.
Please contact [email protected] or call ext. 3.7392.
Для записи просьба звонить по телефону 963-5063.
For inscription, please call 963-5063.
Константин будет звонить тебе.
Constatino will call you. Don't trust him.
Шнабель будет звонить из-за пропажи оператора.
Schnabel will call about the disappearance of his cameraman.
Андрейка, через десять минут будь в кабинете. Будет звонить этот, как его?
Andrejka... go to the office in ten minutes, the FIFA president will call you.
Мэлори будет звонить, она будет предлагать выкуп за меня, тебя и Райли.
You heathen! Malory will call, she'll haggle over the ransom for me, you and Riley.
На следующий день он звонит мне:
The next day he called me up.
Я звоню сестре: «Два процента». Моя теория верна.
I called my sister back: “Two percent.” The theory was right.
Рон больше не звонит — видно, понял, что навлек беду.
Ron obviously realized that he’d gotten Harry into trouble, because he hadn’t called again.
— Чжоу! — крикнул он ей вдогонку, но дверь уже захлопнулась с мелодичным звоном.
“Cho!” Harry called after her, but the door had already swung shut behind her with a tuneful tinkle.
Миссис Уилсон, усевшись к Тому на колени, без конца звонила кому-то по телефону;
Sitting on Tom's lap Mrs. Wilson called up several people on the telephone;
Выяснилось, что звонит он по поручению Дэзи – она хочет, чтобы я на следующий день приехал к ней завтракать.
He was calling up at Daisy's request--would I come to lunch at her house tomorrow?
— На этот счет не волнуйтесь, мистер Фейнман, — успокоил он меня. — Вам никому звонить не придется.
“You don’t have to worry, Mr. Feynman,” he reassured me. “You won’t have to call them up.
Месяца три спустя Смит звонит мне: — Фейнман, патент на подводную лодку уже выдан.
About three months later, Smith calls me in the office and says, “Feynman, the submarine has already been taken.
— К тому же, лучшие мои рисунки проданы, а звонить людям, которые их купили, мне неудобно, — сказал я.
“Some of my better drawings have been sold, and I feel uncomfortable calling the people,” I said.
Здесь, у нас, если к тебе в номер отеля приходят гости, никого это не волнует — ты вынужден звонить в «обслуживание» и так далее.
Here, when you have guests at your hotel room, nobody cares; you have to call up for service, and so on.
— Он все звонил и звонил.
He kept calling and calling.
Он звонил, звонил, звонил, и никак не мог вас застать.
Calling, calling, calling, couldn't get you.
Я не звонила Биллу, он не звонил мне.
I didn’t call Bill; he didn’t call me.
— Звонил мне? Что значит — звонил мне?
Called me? What do you mean he called me?
Вам звонил сын, и вы звонили ему. — И что?
Your son called you, you called your son." "So?"
Итак, зачем вы ему звонили? – Зачем я ему звонила?
Now, why did you call him?” “Why would I call?
Я и звонил, и телеграмму послал, и опять звонил
I've called you, and wired you, and called again, and again--"
Заметь, она не звонила мне и Бамбакиас тоже не звонил. Мне звонил Леон Сосик. — Верно.
But she doesn’t call me — and Bambakias doesn’t call me — Leon Sosik calls me.” “Right.”
Мне ведь звонил Кроу. — Он и мне звонил. — А сам-то он где?
Crowe was the one who called me.” “He called me, too.” “Where is he?”
Если я не звонил три дня, звонила она.
If I didn’t call her once every third day, she called me.
will ring
Некоторые программы стали любимыми у слушателей, и телефоны с вопросами от слушателей начитают звонить через каждые несколько секунд после начала передачи.
Certain programmes have become listener favourites, and the phones start ringing with listener queries every few seconds once the broadcast begins.
(7) СДСв: на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32 (категория I), которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола
(7) CDS: or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a) (Class I), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.
Данное положение не распространяется на малые суда, на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32, которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола.
This provision shall not apply to small craft or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.
11. предлагает Генеральному секретарю организовать в рамках имеющихся ресурсов специальное мероприятие, посвященное началу празднования Международного года сближения культур, причем в программу такого мероприятия может входить церемония, на которой звонят в колокол мира;
11. Invites the Secretary-General to organize, within existing resources, a special activity to launch the celebration of the International Year for the Rapprochement of Cultures, which could include the ringing of the peace bell;
Данное положение не распространяется на малые суда, на сигналы, предусмотренные в пункте 4 a) статьи 6.32 (категория I), которые подаются судами, идущими вниз по течению, с помощью радиолокационной установки, и на удары или звон колокола .
This provision shall not apply to small craft or to the signal prescribed in article 6.32, paragraph 4 (a) (Class I), to be given by vessels proceeding downstream and navigating by radar, or to be ringing or pealing of a bell.(7)
Субсидиант заручился услугами ведущего рекламного агентства <<Огилви и Матер>>, которое согласилось безвозмездно провести в средствах массовой информации кампанию <<Звонит колокол>>, в рамках которой обращен настоятельный призыв к мужчинам занимать активную позицию в борьбе с насилием в семье.
The grantee recruited leading advertising agency Ogilvy and Mather to produce, pro bono, the Ring the Bell multimedia campaign, which urges men to take a stand against domestic violence.
Для нас на Гуаме изза вопиющего нарушения прав собственности кажется нелепым выдвинутый в настоящее время Соединенными Штатами <<двусмысленный>> план празднования пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны с колокольным звоном по всему миру.
Because of the blatant violation of our property rights, the present plan of the United States to launch a "double-barrelled" celebration, with bells ringing around the world, for the fiftieth anniversary of the ending of the Second World War would be preposterous for us on Guam.
В этот исторический момент, который народ Панамы хотел бы разделить со всеми жителями планеты, раздастся ликующий звон колоколов мира, поскольку принцип суверенитета, столь часто провозглашаемый на этом и других международных форумах, станет реальностью в моей стране.
At this historic moment, which Panamanians wish to share with the whole of humankind, the bells of the world will ring out in jubilation because the principle of sovereignty, so often proclaimed in this and other international forums, will have been translated into reality in my country.
В июле 2011 года усилия международной правозащитной организации <<Прорыв по работе в общественных СМИ посредством мультимедийной кампании „Белл баджао">> (<<Звони в колокол>>) были признаны индийским отделением организации <<Тактические технологии>> достойными того, чтобы стать предметом целевого исследования по эффективным пропагандистским технологиям.
In July 2011, the social media efforts of the international human rights organization Breakthrough in the "Bell Bajao" ("Ring the Bell") multimedia campaign were acknowledged by the India office of the Tactical Technology Collective as worthy of a case study on effective advocacy.
А зачем в колокольник звонили?
And why were you ringing the bell?
Звонить зря было нечего, да ему и не к фигуре.
To go on ringing in vain was pointless, and it did not suit him.
А не услышит, телепень этакий, звоните, топайте и кричите!
If he don’t come, ring and shout!’
Он уже забыл звон этого колокольчика, и теперь этот особенный звон как будто вдруг ему что-то напомнил и ясно представил… Он так и вздрогнул, слишком уже ослабели нервы на этот раз.
He had forgotten the ring of this bell, and now its peculiar ring seemed suddenly to remind him of something and bring it clearly before him...He jumped, so weak had his nerves become this time.
— Нет! — воскликнул он так громко, что его голос наполнил звоном всю кухню. — Ни в коем случае!
“No!” he said loudly, his voice ringing through the kitchen. “No way!”
Женщины в мехах, посетители — само благодушие и все время звонят телефоны.
The women were dressed in furs, everybody was friendly, and the phones were ringing all the time.
Как раз перед чаепитием послышался настойчивый звон дверного колокольчика – и только тут Бильбо вспомнил!
Just before tea-time there came a tremendous ring on the front-door bell, and then he remembered!
— Сколько раз я им говорил: не звонить в звонок! — в ярости воскликнул Сириус, выбегая из комнаты.
“I keep telling them not to ring the doorbell!” said Sirius exasperatedly, hurrying out of the room.
Ристанийцы заливались радостным смехом и потрясали мечами; в ликующем городе гремели трубы и звонили колокола.
and the mirth of the Rohirrim was a torrent of laughter and a flashing of swords, and the joy and wonder of the City was a music of trumpets and a ringing of bells.
Умертвия бродили по пещерам, бренча драгоценными кольцами и вторя завываниям ветра мертвым звоном золотых ожерелий.
Barrow-wights walked in the hollow places with a clink of rings on cold fingers, and gold chains in the wind.
Телефон звонит, звонит и звонит, наконец кто-то берет трубку.
The phone rings and rings and rings and then someone picks up.
Колокола все звонили и звонили.
The bell kept ringing and ringing.
— Колокольчик в библиотеке звонит и звонит.
“The library bell's been ringing and ringing.
— Пусть звонит, Корнелиус, пусть звонит.
Let it ring Cornelius, let it ring.
— А я звонила-звонила... И вчера тоже. — Извини.
'I've been ringing and ringing. Yesterday too.' 'Sorry.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test