Перевод для "борьба с инфекцией" на английский
Борьба с инфекцией
Примеры перевода
Навыкам безопасного материнства и борьбы с инфекциями обучались традиционные акушеры и знахари.
Traditional birth attendants and traditional healers were trained in safe motherhood skills and infection control.
В 2009 году ЮНФПА продолжал прилагать усилия, направленные на профилактику больничных инфекций, и активизировал деятельность комитетов по борьбе с инфекциями во всех родильных отделениях на Западном берегу.
UNFPA efforts to prevent hospital-acquired infections continued in 2009 and infection control committees were activated in all maternity wards in the West Bank.
35. Профилактика и лечение туберкулеза, проведение проверок на его наличие и меры по борьбе с инфекцией имеют существенное значение для искоренения новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей и сохранения жизни матерей.
35. The provision of tuberculosis prevention, screening, treatment and infection control is essential to eliminating new HIV infections among children and keeping mothers alive.
Ввиду практически полного отсутствия новых инвестиций в инфраструктуру с начала 1990х годов в стране нет таких объектов производства электроэнергии, водоснабжения, санитарии и физической инфраструктуры, которые необходимы для эффективной борьбы с инфекциями в медицинских учреждениях.
With virtually no new investment in infrastructure since the early 1990s, it lacked the power-generation, water, sanitation and physical facilities required to maintain proper hospital infection controls.
В качестве главных выводов, сделанных на основе изучения опыта борьбы с SARS, можно отметить необходимость создания систем эпиднадзора и информации, позволяющих своевременно реагировать на случаи заболевания и оповещать о них население, а также необходимость совершенствования потенциала борьбы с инфекцией.
The major lessons learned from SARS was the need to build up surveillance and information systems that enable timely reporting and response and the need to improve infection control capacity.
В Газе продолжалась профессиональная подготовка по борьбе с инфекциями, и совместно с Управлением больниц ЮНФПА завершил подготовку по основам оказания чрезвычайной акушерской помощи всех сотрудников родильных домов министерства здравоохранения на Западном берегу и двух родильных домов в Газе.
Training in infection control and standard precautions continued in Gaza and, in cooperation with the Directorate of Hospitals, UNFPA completed the training in emergency obstetric care protocols for all Ministry of Health maternity workers in the West Bank and in two maternity wards in Gaza.
Австралия также обменивается руководящими положениями и советами относительно наилучшей практики по широкому кругу инфекционных заболеваний, включая гепатит С, а также по борьбе с инфекциями, по планированию на случай пандемии гриппа, по борьбе с менингококковым менингитом и пищевыми заболеваниями, по противомикробной устойчивости и по наблюдению инфекционный заболеваний, передаваемых половым путем.
Australia has also shared best practice guidelines and advice on a wide range of communicable diseases, including hepatitis C, infection control, influenza pandemic planning, meningococcal disease control, food-borne diseases, antimicrobial resistance and sexually transmitted infections surveillance.
принимая к сведению <<дорожную карту>> ВОЗ по реагированию на вспышку Эболы от 28 августа 2014 года, направленную на недопущение распространения вируса Эбола во всем мире и преодоление последствий любого дальнейшего международного распространения, а также принимая к сведению 12 важнейших мер, включая борьбу с инфекцией, мобилизацию общин и восстановление, с целью решения проблемы вспышки Эболы,
Taking note of the WHO Ebola Response Roadmap of 28 August 2014 that aims to stop transmission of the Ebola virus disease worldwide, while managing the consequences of any further international spread and also taking note of the 12 Mission Critical Actions, including infection control, community mobilization and recovery, to resolve the Ebola outbreak,
Имеют место и такие преимущества, как более тесное сотрудничество в рамках усилий по реагированию в порядке борьбы с эпидемическими заболеваниями животных со сложной эпидемиологической картиной, и особенно с заболеваниями, которые чреваты потенциалом регионального или международного распространения либо издержками в плане общественного здравоохранения, в том числе путем: разработки совместных оценок текущих вспышек за счет обмена соответствующей информацией; объединения разных специфических квалификаций и ресурсов отдельных организаций; и разработки совместных стратегий по борьбе с инфекциями и согласованных сообщений.
There are also benefits for closer collaboration on response efforts in dealing with animal disease epidemics with complex epidemiological appearances, especially those with the potential for regional or international spread, or a public health impact, including through: developing joint assessments of ongoing outbreaks by sharing relevant information; bringing together the different specific competencies and resources of the individual organizations; and developing joint infection control strategies and harmonized communications.
Оперативного Штаба по борьбе с инфекцией.
Emergency Headquarters for Infection Control.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test