Перевод для "биологическое последствие" на английский
Биологическое последствие
Примеры перевода
При проведении дальнейших наблюдений за поверхностными водами нужно следить за биологическими последствиями, в том числе за воздействием на здоровье человека.
In the surface waters, further observations should follow the biological consequences, including effects on human health.
В области поверхностных вод необходимы дальнейшие наблюдения за биологическими последствиями, включая последствия, влияющие на здоровье человека.
In the surface waters, further observations are needed to follow the biological consequences, including those influencing human health.
Перу с интересом ожидает доклад Научного комитета об уровне знаний о воздействии йонизирующей радиации во всем мире, а также о ее биологических последствиях.
Peru awaited with interest the Scientific Committee’s report on the state of knowledge of the effects of ionizing radiation worldwide and of its biological consequences.
Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site.159
Эта конференция будет способствовать использованию международного потенциала современных экспертных знаний по таким вопросам, как защита от радиации, медицинские и биологические последствия радиологических аварий и экономические и правовые аспекты удаления радиоактивных отходов и прекращения эксплуатации атомных электростанций.
The Conference would promote the application of up-to-date international expertise on issues such as radiation protection, medical and biological consequences of radiological accidents, and economic and legal aspects of radioactive waste management and the decommissioning of nuclear power plants.
10. Упоминавшийся выше Национальный институт радиологических исследований, имеющий в МАГАТЭ статус сотрудничающего центра, тоже оказывал планомерное содействие проведению исследовательских и учебных мероприятий МАГАТЭ, посвященных проблеме биологических последствий низких доз облучения.
10. The National Institute of Radiological Science mentioned above has an IAEA collaborating centre, which has also extended, in a structured way, assistance for IAEA research and training activities in the field of biological consequences of low-dose radiation.
351. С целью совершенствования существующей структуры рекреационного водопользования и предотвращения неблагоприятных медико-биологических последствий при неправильном использовании водных объектов разработаны Инструкция "Критерии безопасности для здоровья населения водных объектов, используемых в рекреационных целях"; "Санитарные нормы и правила выбора, содержания и эксплуатации водных объектов при использовании их для рекреационных целей".
351. In order to improve existing recreational water facilities and prevent undesirable medical and biological consequences of their improper use, instruction manuals have been prepared on the safe use of such facilities, and sanitary standards and rules on their selection, maintenance and operation have been developed.
3. В 1961 году, вскоре после ядерных испытаний, проведенных в Алжире, Генеральная Ассамблея спешно приняла резолюцию по докладу Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, в которой Генеральная Ассамблея заявила, что <<как забота о будущем, так и основные принципы международного права налагают на все государства ответственность в отношении действий, которые могут иметь вредные биологические последствия для нынешнего и будущих поколений народов других государств...>>.
3. In 1961, spurred on by the nuclear tests undertaken in Algeria, the General Assembly passed a resolution on the report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, in which the Assembly declared "that both concern for the future of mankind and the fundamental principles of international law impose a responsibility on all States concerning actions which might have harmful biological consequences for the existing and future generations of peoples of other States ...".
КНС является эффективным показателем биологических последствий.
ANC is a good indicator of biological effects.
Биологические последствия могут быть, как правило, устранены вскоре после отмены соответствующей меры.
The biological effects are usually reversible soon after the measure is suppressed.
Мониторинг должен вестись не только в отношении химических соединений, но и в отношении биологических последствий.
Not only the chemical compounds but also the biological effects need to be monitored.
c) подготовка доклада стратегического характера о дальнейшей оценке биологических последствий на участках комплексного мониторинга.
(c) Preparation of the strategy report for the further assessment of biological effects at IM sites.
Кроме того, биологические последствия вследствие повышения уровня ультрафиолетового излучения могут зависеть от повышения температуры в результате изменения климата.
Further, biological effects due to increasing UV may be affected by increased temperature associated with climate change.
Работа над этой документацией, касающейся всех аспектов радиоактивного облучения и его биологических последствий, ведется секретарем Комитета при содействии консультантов.
Those documents, which deal with all aspects of radiation exposure and its biological effects, are drafted by the Secretary of the Committee with assistance from consultants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test