Примеры перевода
In the surface waters, further observations should follow the biological consequences, including effects on human health.
При проведении дальнейших наблюдений за поверхностными водами нужно следить за биологическими последствиями, в том числе за воздействием на здоровье человека.
In the surface waters, further observations are needed to follow the biological consequences, including those influencing human health.
В области поверхностных вод необходимы дальнейшие наблюдения за биологическими последствиями, включая последствия, влияющие на здоровье человека.
Peru awaited with interest the Scientific Committee’s report on the state of knowledge of the effects of ionizing radiation worldwide and of its biological consequences.
Перу с интересом ожидает доклад Научного комитета об уровне знаний о воздействии йонизирующей радиации во всем мире, а также о ее биологических последствиях.
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site.159
Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
The Conference would promote the application of up-to-date international expertise on issues such as radiation protection, medical and biological consequences of radiological accidents, and economic and legal aspects of radioactive waste management and the decommissioning of nuclear power plants.
Эта конференция будет способствовать использованию международного потенциала современных экспертных знаний по таким вопросам, как защита от радиации, медицинские и биологические последствия радиологических аварий и экономические и правовые аспекты удаления радиоактивных отходов и прекращения эксплуатации атомных электростанций.
10. The National Institute of Radiological Science mentioned above has an IAEA collaborating centre, which has also extended, in a structured way, assistance for IAEA research and training activities in the field of biological consequences of low-dose radiation.
10. Упоминавшийся выше Национальный институт радиологических исследований, имеющий в МАГАТЭ статус сотрудничающего центра, тоже оказывал планомерное содействие проведению исследовательских и учебных мероприятий МАГАТЭ, посвященных проблеме биологических последствий низких доз облучения.
351. In order to improve existing recreational water facilities and prevent undesirable medical and biological consequences of their improper use, instruction manuals have been prepared on the safe use of such facilities, and sanitary standards and rules on their selection, maintenance and operation have been developed.
351. С целью совершенствования существующей структуры рекреационного водопользования и предотвращения неблагоприятных медико-биологических последствий при неправильном использовании водных объектов разработаны Инструкция "Критерии безопасности для здоровья населения водных объектов, используемых в рекреационных целях"; "Санитарные нормы и правила выбора, содержания и эксплуатации водных объектов при использовании их для рекреационных целей".
3. In 1961, spurred on by the nuclear tests undertaken in Algeria, the General Assembly passed a resolution on the report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, in which the Assembly declared "that both concern for the future of mankind and the fundamental principles of international law impose a responsibility on all States concerning actions which might have harmful biological consequences for the existing and future generations of peoples of other States ...".
3. В 1961 году, вскоре после ядерных испытаний, проведенных в Алжире, Генеральная Ассамблея спешно приняла резолюцию по докладу Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, в которой Генеральная Ассамблея заявила, что <<как забота о будущем, так и основные принципы международного права налагают на все государства ответственность в отношении действий, которые могут иметь вредные биологические последствия для нынешнего и будущих поколений народов других государств...>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test