Перевод для "бабенка" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Кто эта бабенка?
Who's the skirt?
Только потому, что я не какая-нибудь смазливая бабенка?
Just because I'm not some fluffy bit of skirt off the box!
Потягивают коктейли в магазине дорогой мебели. Думая, какая бабенка из верхнего среднего класса обязана пойти домой с которым из членов "Ордена Лосей".
Sipping cocktails in an Ethan Allen showroom, wondering which upper-middle-class skirt is contractually obligated to go home with which Elks member.
– Альфредова бабенка, стало быть? – недоверчиво сказал Бейкон. – На мой взгляд, старик это просто выдумал. – Он на мгновенье замялся. – Я лично полагаю, что с Альфредом все в порядке – скользковатый персонаж в известном отношении, однако не наш клиент.
“Alfred’s bit of skirt?” said Bacon questioningly. “In my opinion the old man just made that up,” he paused, hesitated. “I think, personally, Alfred’s quite all right—perhaps a shifty customer in some ways—but not our present cup of tea.
сущ.
Этот ковбой обладал в жизни тремя вещами: гитарой, прокуренной глоткой и вздорной мексиканской бабенкой, которая в конце концов сбежала от него, предварительно выдав его полиции.
All this cowboy had was a guitar, smokers' throat an' a hey-hey Mexican jane who took a run-out powder on him.
сущ.
А это что за бабенки? Шлюхи или ваши друзья?
Who are these floozies... whores, or friends of yours?
— Бедняжка? — взорвался Крамли. — Да у нее шкура как у носорога. Скули себе дальше из-за этой негодной бабенки, а я позвоню твоей жене, пусть приезжает и намылит тебе шею!
"Poor?" Crumley erupted. "Tough as a rhino. Keep bellyaching about that five-and-dime floozy, I'll phone your wife to come crack your dog biscuits!"
А мужей, да будет тебе известно, можно просить о помощи только в строго ограниченных пределах, а не то они сбегут с первой попавшейся бабенкой из местного паба. Линли улыбнулся. — Чем я могу помочь? — Пошли со мной.
And one can only ask husbands for so much assistance before they run off with the local floozy from the pub.” Lynley smiled. “What am I to do?” “Come with me.”
сущ.
Полагаю, у его бабенки они были?
His floosie had the money, I suppose?
Вы хотите сказать, что это могла быть бабенка?
Are you trying to tell me it might have been the floosie?
Но если это не были ни Барри, ни его бабенка, кто еще это мог быть?
But if it wasn't Barry or the floosie, who else could it have been?
— Миссис Салливан, ваш муж и эта… бабенка… — начал я.
'Mrs Sullivan, your husband and this... floosie,' I said.
— Интересно, кто все это придумал? — злобно осведомилась она. — Барри или бабенка?
'I wonder who thought of that stunt?' Belle said. 'Barry or the floosie?'
— Вы говорите, — продолжала Белл, — что знаете, кто прикончил Барри и эту бабенку?
'Are you saying,' continued Belle, 'that you know who knocked off Barry and that floosie?'
Но я подумала: «Раз машина Барри здесь, значит, он тоже скоро тут появится и, вероятно, со своей бабенкой».
'But I thought, "Wherever Barry's car is, that's where he'll be pretty soon, and very likely with his floosie too."
— Потому что я чертовски ревнива, — откровенно сказала она. — Я знала, что у Барри завелась здесь бабенка, так как нашла конверт со штемпелем Линкома.
'Because I was so goddamned jealous,' she answered. 'I couldn't see straight I knew he had a floosie down here, because I found one of the envelopes postmarked Lyncombe.
— Я приехала не устраивать скандал, а просто взглянуть на эту бабенку — посмотреть, что у нее есть такого, чего нет у меня. — Белл Салливан снова протянула руку с крышкой от фляги. — Пожалуйста, налейте мне еще.
'I didn't come down here to make trouble. I wouldn't have started trouble anyway. I just wanted to see this floosie, that's all. I wanted to see what she had that I didn't have.' Belle Sullivan paused, and held out the flask-cup with her left hand.
сущ.
Женщина всегда Б – то есть Бесподобная, Безмозглая или Большегрудая Бабенка – в зависимости от настроения.
The woman is always B, which stands for Beyond Belief, Bird Brain, or Big Boobs, depending on his mood.
– Одного не могу понять – с чего это вы себе втемяшили, будто эта бабенка что-то вроде доброй феи, которая доставит нас первым классом в Иерусалим?
“I don’t know where you birds get the notion that that woman’s some kinda fairy godmother that’s gonna whisk us off first-class to Jerusalem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test