ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "антипатиях" Π½Π° английский
Антипатиях
сущ.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
сущ.
Вакая Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ИВ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΈΡ… стратСгия ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ сайта.
This dependency on IT may create antipathy, as their strategy may be different from the websites' requirement.
ИмСнно Π½Π΅Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ† являСтся ΠΏΡ€Π΅Π²Π°Π»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для провоцирования Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈ враТдСбности.
Ignorance of the other prevails and is consciously exploited, in order to foment antipathy and hostility.
Π£Ρ…ΠΎΠ΄ эфиопских войск Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ» с Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ люди Π΄ΠΎ этого испытывали ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ.
The departure of the Ethiopian troops has removed a great deal of earlier antipathy of the people towards the Government.
ВслСдствиС этого Π½Π° всСм Африканском Π ΠΎΠ³Π΅ наблюдались антипатия ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ссли Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ конфронтация, ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΡΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΡΠ½ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ со стороны Π­Ρ€ΠΈΡ‚Ρ€Π΅ΠΈ.
Throughout the Horn of Africa the consequences have been antipathy and estrangement, if not confrontation, reinforced by Eritrea's transparent disdain and condescension.
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· нас Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ усилия, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ прСдпочтСния, Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ свои симпатии ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
Each of us must first of all make an effort to sink our preferences, to put aside our particular sympathies and our particular antipathies.
Π­Ρ‚Π° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° -- бСллСтристика, которая Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΠ»Π° ГосударствСнного сСкрСтаря БША ΠšΠ΅Ρ€Ρ€ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π»Π° Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΡƒΡŽ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ общСствСнному ΡΡ‚Ρ€ΠΎΡŽ Π² ΠšΠΠ”Π .
The book is the fictional novel that touched U.S. Secretary of State Kerry so strongly and sparked off his unusual antipathy towards the present social system in the DPRK.
49. Π“-Π½ ΠΠΠ”Πž Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ признаСтся, приватизация экономики ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° влияниС Π½Π° участиС ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ сохраняСтся антипатия ΠΊ наслСдию совСтского Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°.
49. Mr. ANDO said it had been admitted that efforts to privatize the economy had had an impact on the participation of trade unions, and also that there was antipathy towards the legacy of the Soviet regime.
Как ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚, ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠ΅ достиТСниС экономичСского возроТдСния Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ затрудняСтся ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ основными заинтСрСсованными сторонами, Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·Ρ‹, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈΠ»ΠΈ сами Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹.
Experience has shown that it is much harder to achieve successful economic regeneration in situations where there is antipathy between the major interested parties, be they trades unions, governments or the companies themselves.
Π’ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ слСдуСт ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, ΠΊΠ°ΠΊ антипатия киргизского насСлСния Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… этничСских Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ, которая ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΠ»Π°ΡΡŒ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ всСх ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ 2007βˆ’2010 Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ².
The antipathy of the Kyrgyz population towards other ethnic groups, which had been manifest in all conflicts during the period 2007 - 2010, was a factor to be taken into account.
ВсС это прСдсказываСт Π²Π°ΡˆΡƒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ.
All these predicted your antipathy.
ΠšΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ тСбя антипатия ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ...
You seem to have an antipathy toward...
Он Π½Π΅ скрываСт свою Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Π°ΠΌ.
He makes no secret of his antipathy for the french.
Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстна антипатия ΠΌ-Ρ€Π° Π‘ΡŒΠΎΡ€Π½ΡΠ΅Π½Π° ΠΊ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»Π°ΠΌ.
Mr. Bjornsen's antipathy at the federal level is well known.
Но, сэр Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄, я ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ раздСляСтС мою Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ.
But I am surprised, Sir Richard, that you share my antipathy.
Π‘ΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠ²Π΅ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΈ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌ здСсь ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡Π΅ΠΌ.
There are sympathies and antipathies, trying to cancel each other out,
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²Π°ΡˆΡƒ ΡΠ²Π½ΡƒΡŽ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ Π”Π΅Π»ΡŒΠΊΠ°ΠΌΠΏΠΎ, Π²Ρ‹ самый вСроятный ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ, мистСр ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½.
Based on your admitted antipathy to Delcampo, you're our most likely suspect, Mr. Martin.
Π£ вас личная антипатия ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹ просто всСгда Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ?
What? Do you have a personal antipathy towards me or are you just always like this?
Π–Π΅Π»Ρ‚Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ людям, Π° Ρƒ мСня, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Ρ…ΠΈΡ€ΡƒΡ€Π³ΠΈΠΈ, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ½Π° Π² ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠΈ.
Yellow brings out antipathy in people, which, as chief of surgery, I already have an abundance.
Π’.ΠΊ. я с Π½ΠΈΠΌΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ встрСчался, Ρƒ мСня Π½Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅... Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΊ своим родствСнникам, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ тСбя.
As I have never met them, I don't carry the same... antipathy towards my siblings as you.
Π‘ΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ-Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ?
Sympathy - antipathy?
β€”Β Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΡ‚,Β β€” сказал я.Β β€” ΠŸΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ антипатия.
β€œInstinct,” I said. β€œNatural antipathy.
Π”Π΅Π»ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ‚ шло Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
This was not simply a matter of personal antipathy.
Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ остаткам Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ вскорС прСдстояло ΠΈΡΡ‡Π΅Π·Π½ΡƒΡ‚ΡŒ.
That antipathy was about to disappear entirely.
И вмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ Π΅Π΅ антипатия ΠΊ Π’ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΠ»Π°ΡΡŒ.
But this fact did not diminish her antipathy to Tom.
Но явная антипатия Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π»Π°.
But this apparent antipathy bothered his kingship not at all;
Π’ основС ΠΈΡ… союза Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈ интСрСсы.
Their alliance was based on mutual antipathies and interests.
ΠΎΠ½ чувствовал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ ΡƒΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»Π° стойкая антипатия.
he felt that an antipathy had already grown up.
Из-Π·Π° Π΅Π³ΠΎ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΊ пруссакам. β€”Β Π­Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ я Π½Π΅ стану Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ.
On account of his antipathy to the Prussians.” β€œI won’t do it.”
А Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ вслСдствиС ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΡ‡Π°ΠΉΡˆΠ΅ΠΉ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΊ Π±ΠΎΠ° констриктору.
And also to my antipathy to Justine’s python.
сущ.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, своими инструкциями ΠΈ систСматичСским ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ своих солдат, Π² основС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ, антипатия ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ расизм, ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ самоС ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ - Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° Тизнь.
Furthermore, by its instructions and its systematic education of its soldiers, which are founded on hatred, aversion and loathsome racism, the Israeli Government is committing the most serious violation of the right to life.
Π₯отя ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ° Π½Π° словах этими ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΌΠΈ экстрСмистами Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΠ², палСстинцСв ΠΈ ΠΌΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… истинного ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΡ… антиСврСйскиС чувства, ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΡ… Ρ€Π°ΡΠΈΡΡ‚ΡΠΊΡƒΡŽ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΊΡΠ΅Π½ΠΎΡ„ΠΎΠ±ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π°Ρ€Π°Π±Π°ΠΌ ΠΈ ΠΌΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½Π°ΠΌ.
While the real attitude of these right extremists toward Arabs, Palestinians and Muslims may not be reflected in their verbal support for them, the intensity of their anti-Jewish feelings appear to overcome their racist and xenophobic aversion to Arabs and Muslims.
94. ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ мноТСство высококачСствСнных Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ экран Π² связи с отсутствиСм спонсоров, Π½Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ "Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ причастности" ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹Ρ… дСятСлСй, Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊ саморСкламС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ отсутствиСм энтузиазма ΠΊ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
94. The United Nations produces much first-class documentary film material, which fails to receive wide screening because of lack of sponsorship, lack of "personalities" connected with it, aversion to self-publicity or a lack of enthusiasm for organizational publicity.
Π― ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽ ваша антипатия ΠΊ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π²ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°.
I suppose your aversion to the military will be an issue.
ΠžΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ сигналу, закрСпляя Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
The rest of you, follow with the loss-aversion priming on my cue.
Если ΠΆΠ΅ это всё Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, я Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽ Π’Π°ΡˆΡƒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ грязным Ρ‡ΡƒΠ»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ издСлиям.
If it was literal, I share your aversion to soiled hosiery.
Они всС Π·Π½Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ± Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ мисс ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ ΠΊ Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³Π°ΠΌ.
They all knew about Miss Martin’s aversion to dukes.
Он, понимаСшь Π»ΠΈ, испытываСт Π½Π΅ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΠΌΡƒΡŽ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ шпионам.
He – just imagine it – harbours an inexplicable aversion to spies.
– Если Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π°, Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π±Ρ‹ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ.
β€˜You wouldn’t have taken him in such aversion if you had. I observed it.
Одним словом, с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ я почувствовал ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ.
In other words, from the first I felt an aversion to him.
ΠžΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ собствСнного бСссилия Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ Π£ΠΈΠ»Π»Ρƒ.
His aversion was all the stronger because he felt himself unable to interfere.
Π•ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ чСсноку β€” Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ вкусу, сколько ΠΊ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
He had to overcome an aversion, not to the taste so much as to the reputation of garlic.
БлагоприятныС Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ с ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ… сторон Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅ΡˆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ оТидавшиСся прСдубСТдСния ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
The favourable reactions on both sides far outweighed the expected prejudice and aversions.
– ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ,– сказала Нина лСдяным голосом – Π΅Π΅ испуг быстро смСнился ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ.
β€œCertainly,” Nina said, in an icy voice, her dismay was fast turning to outright aversion.
Антипатия, испытываСмая студСнчСской Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊ сСкрСтным слуТбам, Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡Π΅ΠΉ Π²ΠΎ языцСх, Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ поддавалась Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ объяснСнию.
Students' aversion to the secret service was legendary, if not very rational.
– В ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС, – Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΎΠ½, – моя антипатия ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ ΠΌΠ°Π³ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ личная.
"In the final analysis," he began, "my aversion to the old sorcerers' activities is very personal.
сущ.
ΠŸΡ€ΠΈ принятии Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π±Ρ€Π°ΠΊΠ΅, Π° это Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ считаСтся ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ, симпатии ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ Π²ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ.
Their likes and dislikes do not count in deciding on marriage, which is regarded as a very important decision.
Π’ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π·ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠΈ, хотя Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π·ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ.
The perception might well be that colleagues would be biased in favour of the judge, although in reality they are sometimes biased against a colleague whom they dislike.
Π’Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ случаи, Π² частности, с Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ "ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΠΊ ΠΊ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡŽ "публичная провокация", ΠΈ с Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ "Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ", ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, скорСС, Π½Π΅ "Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ", Π° "ΠΏΠΎΡ€ΠΈΡ†Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π²Ρ‹ΡΠΎΡ‡Π°ΠΉΡˆΠ΅ΠΉ стСпСни".
This was the case in particular of the term "incitement", which was close to the concept of "public provocation", and the term "hatred", which did not mean "dislike" but rather a "high degree of opprobrium".
Она ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΠ»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ глобальноС Π΄Π΅ΠΊΠ»Π°Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ возмоТности для ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ толкования, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π° для пСрСмСщСния сотрудников ΠΏΠΎ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎ Π·Π° Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π² силу Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
While global statements for mobility invite discretion, it stressed that mobility should not be designed to relocate staff for other purposes, i.e. performance or personal dislikes.
Π˜Ρ€Π°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΏΠΎ Π”ΠΠ―Πž, Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Π° любого Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ государства - участника Π”ΠΠ―Πž, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ‚Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ· Π”ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°, ΠΈ симпатии ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ любого государства Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ этих ΠΏΡ€Π°Π².
Iran's rights under the NPT, like those of any other State party to the NPT, emanate from the Treaty, and the likes or dislikes of any State may not affect these rights.
Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ТитСлями островов ΠΈ АргСнтиной, Ρ‚ΠΎ Π³-Π½ Π₯эрд счСл, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Ρ‚ΠΎΡ‚ вопрос, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ островов Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ сами Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρƒ Π½ΠΈΡ… чувство подозрСния ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
As regards the contacts between the islanders and Argentina, Mr. Hurd believed that was a matter that the islanders would have to work out for themselves and that the British Government would not lean on them to enter into contacts that they suspected or disliked.
- Π’Ρ‹ прямо ΠΆΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ...
yu're too ready to be disliked.
Π£ мСня ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ звСрская антипатия.
I dislike you strongly.
Π•Π΅ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹Π΅ пристрастия ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
What are her secret likes.... Dislikes.
Π£ Π½ΠΈΡ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ симпатии ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρƒ людСй.
They have their likes and dislikes just like human beings.
ΠœΠΎΠ½Ρ‚ΠΈ, ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ симпатии, Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ личная Тизнь.
Monty, I don't need his likes, dislikes or personal life.
И ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ этого, ΠΎΠ½Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎ вас всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ Π½Π°Π΄ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ваши симпатии ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ, Π²ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρƒ вас Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ мСсячныС.
And from that, we know pretty much everything there is to know about you, from your likes and dislikes, right down to when your periods start.
Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ антипатия ΠΊ Π½Π°ΠΌ ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π½Π°ΠΌΠΈ вмСстС лишили Π΅Π³ΠΎ возмоТности провСсти нСсколько приятных часов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ‹ Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅Π΄Π°.
The consequences of his taking a dislike to us and not making merry with us is that he loses some pleasant moments which could do him no harm.
ВсС забываСтся β€” ΠΈ симпатии, ΠΈ антипатии…
Likes and dislikes, they all get forgotten.
Ну, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, антипатия Ρƒ Π½ΠΈΡ… взаимная.
Apparently the dislike between these two was mutual.
Π•Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠΈ. Π‘ΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
His habits. His likes and dislikes.
ΠšΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ½ смотрСла Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ с Π½Π°Ρ€Π°ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ.
Catherine stared at him with mounting dislike.
ΠšΠ°ΠΊΡƒΡŽ Π±Ρ‹ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΎΠ½ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½ΠΈ испытывал, ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ допустит, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ симпатии ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ мСшали Π΅ΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½ΡƒΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ.
Much as he dislikes me, he is not the man to let dislike stand in the way of acquiring any useful information.
Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π°: Β«ΠΠ΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π½Π΅Π΅ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈΒ».
Quote, β€œHate is more lasting than dislike.”
МСня Π½ΠΈΡ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ»Π½ΡƒΡŽΡ‚ ваши симпатии ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ;
I am not concerned with your likes and dislikes;
β€“Β ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ? – Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°Π·ΠΈΠ» я. Π’ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ росла антипатия ΠΊ этому Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ.
β€œWhy?” I objected, already taking a dislike to the man.
Π― ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² основС Π΅Π΅ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ страх.
I suspect that what lies at the root of her dislike is fear.
сущ.
ΠœΡ‹ Π²Π΅Ρ€ΠΈΠΌ Π² сотрудничСство, Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡŽ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ цивилизациями, ΠΈ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ согласны с Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ Π² столкновСния, Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ, Π½Π΅ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ цивилизациями.
We believe in cooperation, complementarity and harmony among civilizations, and we disagree with those who believe in the clash, repulsion, incongruity and animosity among cultures and civilizations.
Молодой Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ почувствовал Π±Π΅Π·ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΡƒΡŽ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ.
The young man felt a sudden inexplicable repulsion.
Π€Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ½ ΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ» Π΅Π΅ взглядом Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π΄ΠΎ Π½ΠΎΠ³, ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ сСбя, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ½Π° Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ.
Again Fenton looked her up and down, wondering why he felt such intense repulsion for her. β€œThis bowse,”
Π’Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ я ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π³Ρƒ рассматривал Π΅Π΅, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° с ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° с ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ, попадая ΠΏΠΎΠ΄ Π΅Π΅ ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ с ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, казалось, моя антипатия ΠΊ Π½Π΅ΠΉ всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ослабСвала, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΡΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ сила Π΅Π΅ обаяния Π±Ρ€Π°Π»Π° Π²Π΅Ρ€Ρ….
At nights I'd sit and look at it, half-repelled, half-fascinated, but night by night, it seemed, the repulsion wore away and the fascination won.
ΠœΠΎΠ½ΡΠ΅Π½ΡŒΠ΅Ρ€ вопросами ΠΈ подсказкой Π²Ρ‹Ρ‚Π°Ρ‰ΠΈΠ» Π½Π° свСт Π΅Π³ΠΎ самыС интСрСсныС мысли, ΠΈ Π­ΠΌΠΎΡ€ΠΈ с Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ блСском рассуТдал ΠΎ своих ТСланиях ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ…, антипатиях, увлСчСниях ΠΈ страхах.
Monsignor called out the best that he had thought by question and suggestion, and Amory talked with an ingenious brilliance of a thousand impulses and desires and repulsions and faiths and fears.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ запас ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ энСргии, ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ, с ΠΊΠ΅ΠΌ ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ±Ρ‰Π°Π»Π°ΡΡŒ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ свои ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ стороны Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ ΠΈ суТдСниях, Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚ΠΎ симпатии ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
it was simply that she had an immense fund of vitality which stimulated everybody with whom she came into contact to put his best foot foremost in thought or conversation, whether attraction or repulsion was the governing impulse.
Π‘Π°Π»ΠΎΠ½ совмСщал Π² сСбС Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π±Π°Ρ€Π°, ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π·Π°Π»Π° для ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ Π² ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ ΠΊΠΎΡ„Π΅. ΠŸΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡ€Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ дСйствиСм ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ½ чСловСчСских симпатий ΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΉ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΊΠΈ.
It was a modest combination of bar, smoking-room, and card-room and in it the passengers were assembled for coffee. Already by the curious mechanism of human attraction and repulsion they had begun to sort themselves into groups. Mr.
Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ»Π½Ρƒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ, ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΡƒΡŽ мСня, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я коснулся протянутой Ρ€ΡƒΠΊΠΈ этой красивой статной ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, двигавшСйся с ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, которая ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π»Π° Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄ΠΊΠΈ Бэттла ΠΎ восточной ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ.
I cannot explain the instinctive wave of repulsion that swept over me as I took the proffered hand of this charming and stately woman who moved with the dark and languorous grace that recalled Settle’s surmise of Oriental blood.
сущ.
Π”Π°ΠΆΠ΅ космичСскиС учрСТдСния Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π±Π½ΠΎΠΉ страны, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΡˆΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, хотя ΠΈ сквозь Π·ΡƒΠ±Ρ‹, ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ запуск ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Народно-ДСмократичСской РСспубликой спутника для ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Even the space institutions of a hostile country, accustomed to expressing repugnance towards others, could not but recognize the Democratic People's Republic of Korea's successful satellite launch for peaceful purposes, from a low-profile stance.
Π•Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈ я посмотрСл Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ с Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ относится ΠΊ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Ρƒ Π™ΠΎΠ½ΠΊΠ΅Ρ€Ρƒ с Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ.
His tone was even colder than usual, and I looked at him in some surprise, to see him considering Captain Yoncker with undisguised repugnance.
β€”Β Π˜Π· всСх людСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… я ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π°Π»Π° с Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΊΠ°ΠΊ взрослой ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»Π° Ад, Ρ‚Ρ‹ СдинствСнный посмотрСл Π½Π° мСня Π±Π΅Π· Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ.
Of all the Men I have known since I left Hades as a grown woman, only you have looked at me without repugnance.
Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π”ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΈ частично ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π² прСдубСТдСнности, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, ΠΈ Π² Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π²Π½ΡƒΡˆΠ°Π» Π΅ΠΌΡƒ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…, частично ΠΆΠ΅ Π² рСвности, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½ Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎΠ²Π°Π» Π”ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΡŽ ΠΊ Ладиславу Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎΠ²Π°Π» Π΅Π΅ ΠΊ ΠšΠ΅ΠΉΡΠΎΠ±ΠΎΠ½Ρƒ.
The mass of his feeling about Dorothea's marriage to Ladislaw was due partly to excusable prejudice, or even justifiable opinion, partly to a jealous repugnance hardly less in Ladislaw's case than in Casaubon's.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test