Перевод для "zu richten" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Richte dich danach!
Prepare yourself accordingly!
Ich richte mich auf harte Zeiten ein.
“I’m preparing for hard times.
Oder willst etwa du den Richter spielen?
Are you prepared to be the judge?
Soll ich dir helfen, dein Bett zu richten?
Shall I help prepare your bed?
Bis dahin habe ich ein Quartier für Euch richten lassen.
Until then I’ve had quarters prepared for you.
Sie war bereit zu gehen, sollte er das Wort an sie richten.
She prepared to leave as soon as he spoke to her.
Sie ging in die Speisekammer, um das Nachtessen zu richten.
She went into her little pantry to prepare dinner.
Summend machte sie sich daran, das Frühstück zu richten.
Humming now, she began to prepare breakfast.
»Die Toten«, sagte Elijah. »Wir richten die Toten her.«
“The bodies,” Elijah said. “Prepare the bodies.”
In den Dörfern und Städten richten die Frauen das Abendessen.
In the villages and towns the women were preparing the evening meal.
гл.
Richter kleidete sich wie ein Banker.
Richter dressed like a banker.
Ich habe dein Kleid richten lassen.
I went to get your dress repaired.
Ihr Vater, der Richter, hat so einen in seinem Ankleidezimmer.
Her father the judge has one like it in his dressing room.
Wenn ihre Robe in Unordnung gerät, dann hilf ihr, sie zu richten.
Help her fix her dress if it gets mussed.
Ich komme um neun, decke die Tische und richte den Raum her.
Come in at nine, set the tables, dress the room.
Im Feldlazarett richten wir es so ein, daß wir nebeneinander zu liegen kommen.
At the dressing station we arrange matters so that we lie side by side.
In ein rotes Gewand gehüllt, saß der Richter oben auf einem Misthaufen.
Dressed in a red gown, the judge sat on the top of a dunghill.
Und richten Sie ihnen aus, sie sollen sich anziehen, bevor sie auf Deck erscheinen.
And tell them to be sure to get dressed before they come out on deck.
Sie erwarten doch sicherlich nicht von uns, daß wir ihre Kleiderordnung kennen oder uns danach richten.
she said, “they surely don’t expect us to know, or abide by, their dress codes.
гл.
Notgedrungen mußte Hashi sein Verlangen einschränken, aus mikroskopischen Gefilden Indizien zu gewinnen, es vom Umfeld des Toten auf den Leichnam Imposs’ alias Alts richten, aufs zerfetzte Gewebe und die Blutspritzer.
Of necessity he’d surrendered his desire for some form of microscopic data from the region around the body, and had instead concentrated on Imposs Alt’s corpse—on the smears of his blood and the mangled mess of his tissues.
гл.
«Haben Sie sich verletzt?», fragte der Richter.
“Did you injure yourself?” the judge asked.
Dann kommen die Gerichte dran mit allen Richtern, Anwälten, Angeklagten und Klägern, die ganze Rechtspflege, auch die Gefängnisse mit den Gefangenen und ihren Wärtern.
Then courts, with their complement of magistrates, lawyers, defendants and injured parties; prisons, with prisoners and guards inside.
Dem Verwundeten auf der Trage wurde Brandy eingeflößt, bis sein Zähneklappern aufhörte, sein Stöhnen leiser wurde und man sein Bein richten konnte.
The injured man on the litter was plied with brandy until his teeth ceased chattering and his moans grew faint while the bone was set.
Luke schaute sich um und sah, dass Ben das verletzte Bein des Patienten abspreizte, das er noch immer am gebeugten Knie festhielt und daran zog, als er sich bemühte, den gebrochenen Oberschenkelknochen zu richten.
see Ben straddling the patient's injured leg, still holding it by a bent knee and pulling as he worked to set the broken femur.
Vielleicht würden Sie Ihren Mann verletzen, ihn vielleicht zugrunde richten, wenn Sie seine Seele aufmachen, wenn Sie ihn zu einem Leben und zu Gefühlen zwingen, gegen die er sich wehrt.
Who knows, perhaps you might injure your husband in the process, even ruin him if you succeeded in laying his soul bare, if you forced him to adopt a life, or to assume feelings, that he feels bound to resist.
Also legst du sie beiseite und klemmst die beschädigte Gabel in mehrere zierliche Schraubstöcke, und du ziehst dir die wattierten Handschuhe über und fängst an, die Flamme des Brenners auf die eingekerbten Stellen zu richten.
And so you set it aside and you clamp the injured fork in several delicate vises, and you put on your insulated gloves, and you start playing the flame of the torch over the nicked parts.
Das war ein weiterer Kunstgriff, um das römische Rechtssystem zu wahren, ohne die guten Beziehungen zu den lokalen Richtern aufs Spiel zu setzen, indem das Volk das Urteil fällte. Damit war er fein raus, falls das Urteil zu Problemen führte und irgendeinen Inspektor aus der Hauptstadt des Reiches auf den Plan rief. Gerechtigkeit. Gesetz.
It was just another ruse to preserve the Roman juridical system without injuring relations with local magistrates, and even transferring the weight of the decision onto the people, just in case the sentence should cause any problems, and some inspector from the imperial capital came to see for himself what was going on. Justice. Law.
гл.
Zwar musste das FBI jetzt die Schweigepflicht vor einem Richter begründen, aber die Briefe wurden weiterhin ausgestellt.
The Bureau now had to justify the gag order to a judge, but the letters continued.
Und jetzt versuchte der Richter auf gewundenen Schleichpfaden, das zu rechtfertigen, was sich zwischen ihnen ereignet hatte.
And now the judge was trying in some devious fashion to justify what had happened between them.
Binnen kurzem steht ihr vor dem schrecklichen Richter, vor dem selbst der Tugendhafte kaum bestehen kann.
Soon ye will stand before the awful Judge in whose presence the good will hardly be justified.
Schwangen sich zu Richtern über Natürlich und Unnatürlich, Gut und Böse auf, rechtfertigten ihre Grausamkeit mit scheinheiligen Gesetzen.
Made themselves arbiters of good and bad, natural and unnatural, justifying their cruelty with spurious laws.
»Ich teile der Jury mit«, sagte Richter Silverman, »daß es ihrem Ermessen überlassen bleibt, welche Summe sie für gerechtfertigt hält.«
“I’m informing them,” Judge Silverman said, “that it is within their province to set any amount they feel is justified.”
Das Berufungsgericht hatte dem zugestimmt, aber … „Die Richter waren sich unschlüssig, wann eine ausreichende Bedrohung vorliegt, um eine Verwandlung zu rechtfertigen.
The appeals court had agreed, but… "The judges waffled around about what constitutes sufficient 'clear and present danger' to justify turning wolf.
Sie bauen Tempel, um diesem Lebenssinn zu huldigen, und Gerichte, um über jene zu richten, die ihren Wahrheitsanspruch nicht gutheißen. Schließlich gibt es jene, die begreifen, dass diese Frage eine Falle ist, denn es gibt keine Antwort darauf.
They build temples to justify it and courts for those who reject what they consider to be the absolute truth. Finally, there are those who saw at once that the question was a trap; there is no answer.
Auf der Seite des Rechts ist immer die Versuchung, auf das Böse seine eigenen Waffen zu richten, im Vertrauen darauf, am Ende die Mittel zu rechtfertigen.« Seine Augen blitzten, und seine Stimme klang heftig.
And on the side of right there is always the temptation to turn upon evil its own weapons, trusting in the end to justify the means.' His eyes flashed and his voice rang fiercely.
Wäre Joseph Clow ein Einbrecher gewesen, hätte ich gewiss das Recht gehabt, Waffengewalt gegen ihn anzuwenden, aber nur wenige Geschworene oder Richter würden Verständnis zeigen, wenn ich einen Besucher niederschoss, der sich zu einer Verabredung mit meiner Haushälterin getroffen hatte. Sogar den verfluchten Sherry konnte ein dienstbeflissener Ankläger ins Feld führen.
I was certainly justified in shooting Joseph Clow as an intruder, but few juries or judges would see the justification of my shooting a gentleman caller who had agreed to have dinner in the servants’ kitchen with my housekeeper. Even the accursed sherry might be put into evidence by an eager prosecutor.
Aber die Idee, dass Frauen gewisse unveräußerliche Rechte haben, lässt sich nicht mehr so leicht aus den Köpfen vertreiben. Interessanterweise zogen die Richter damals zur Begründung den 14. Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten heran, der 1868 entstanden war, im Rahmen der Gesetzgebung, die nach dem Bürgerkrieg die Rechte und Freiheiten der ehemaligen Sklaven regelte.
But you can’t so easily abolish the idea that women have certain inalienable rights. Interestingly, to justify that right, the judges cited the Fourteenth Amendment, the constitutional amendment adopted in 1868, as part of the post–Civil War establishment of rights and freedoms for the formerly enslaved.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test