Перевод для "zeichnet sich" на английский
Примеры перевода
»Es zeichnet sich durch einen starken Deoxyinositolgehalt aus, insbesondere Proto-Quericol«, erklärt er.
Characterized by a richness in deoxyinositols, especially proto-Quercitol,” he explains.
Die Serie zeichnet sich vor allem dadurch aus, dass alle Beteiligten schönheitsoperiert sind.
The only other thing characterizing the series—besides the toxic wealth of its subjects—is plastic surgery.
Sein Sterben zeichnete eine »eher durch Selbstbeherrschung denn Apathie gewonnene Ruhe« aus.
His dying was characterized by “a calm achieved through self-mastery rather than apathy.”
Alle seine Bemühungen zeichneten sich durch eine aufregende Handlung, leicht bekleidete Frauen und ein unerschütterliches Faible für eugenische Ideale aus.
All his efforts were characterized by exhilarating action, lightly clad females, and an unwavering attachment to eugenic ideals.
Er war weder witzig noch gesprächig, doch zeichnete ihn ein gewisser Scharfsinn aus, seine Verbeugungen waren die Vollkommenheit selbst und seine Grazie im Ballsaal unvergleichlich.
He was neither witty nor talkative, but a certain shrewdness characterized him, his bow was perfection, and his grace in a ballroom unequalled.
Andererseits zeichnet sich dieser ganze, äh, Sachverhalt von Anfang an durch verwirrende Verzögerungen seitens der Klägerin aus.« Für Sergius waren diese ganzen großen Wörter ein rätselhafter Klumpatsch.
Yet again, this entire, ah, circumstance is characterized by a puzzling delay at the outset, on the part of the complainant.” The words were, to Sergius, a baffling fudge.
Vor allen Dingen zeichnet sich dieser Typ Mann durch die erfolgreiche Sublimierung des verwirrenden Traumas aller Weltkriegsveteranen aus, deren Generation ihn doch erst hervorgebracht hat.
The type is characterized above all by its successful sublimation of the disarranging trauma of the generation of World War Two veterans from which the breed produced itself.
Das Essen war nicht exzeptionell, aber stets schmackhaft und zeichnete sich durch den rapport qualité-prix aus (das heißt, ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis) — ein wesentliches Merkmal jeder Lyoneser Mahlzeit.
The food wasn’t grand, but always good, and characterized by what is referred to as a rapport qualité-prix—an essential feature of the Lyonnais meal (i.e., good quality for the price).
Ein schwules oder queeres Leben zeichnet sich gerade durch die Fähigkeit – oder Notwendigkeit – aus, andauernd zwischen den Welten, zwischen den Räumen und Zeiten hin- und herzuwechseln. Von der normalen in die nichtnormale Welt und zurück.
What characterizes queer lives or gay lives would rather be the capability—or the necessity—of moving regularly back and forth between spaces and between temporalities (from normal to abnormal and back again).
Jeder Muskel zeichnet sich ab, jede Sehne!
It makes every muscle stand out so clearly.
Das weiße Haus zeichnet sich gegen den schwarzen Himmel ab.
The white house is standing out against the dark sky.
Das Gerippe des Schuppens zeichnet sich deutlich ab, eine orangerote Röntgenaufnahme.
The frame of the shed stands out, an orange X ray.
Die Adern unter ihrer gelben Haut zeichneten sich blau ab.
All the veins under her yellow skin were standing out blue and sick-looking.
Ein Pferd zeichnet sich durch die beeindruckende Höhe seines Widerrists aus. Und durch seine Farbe.
One of the horses stands out because of its impressive height, and also because of its color.
Sein Gesicht war bleich und auf Höhe der Wangenknochen zeichneten sich hektische rote Flecken ab.
he was pale, with splotches of red standing out on his cheekbones.
Auf dem Tiefen-radardisplay zeichnet sich der Metallbogen des Farcasters wie ein helles Licht in dunklem Nebel ab.
On the deep-radar display, the metal arch of the farcaster portal stands out like a bright light in dark fog.
Zwischen den Pfählen des Landungsstegs trieben Leichen. Die Gesichter zeichneten sich als blasse Flecken im dunklen Wasser ab.
Bodies drifted between the pylons of the dock, their faces standing out as pale flecks against the dark water.
Die hohen Masten des Cutty-Sark-Schifffahrtsmuseums zeichneten sich scharf vor dem sternenklaren Himmel ab.
Long crimson streaks stained the lightening sky, standing out starkly behind the tall masts of the Cutty Sark naval museum.
Harbert zeichnete sich bei jeder Arbeit aus.
Herbert distinguished himself in these works.
Die Sammlung zeichnet sich auch durch ihre Vielfalt aus.
The collection is also distinguished by its variety.
Die Gruppe zeichnete sich durch einen weiteren Wesenszug aus.
But the group had another distinguishing feature.
Das zeichnete die irdischen Kinder der Finsternis aus;
That was what distinguished the earth's children of darkness;
Vorian Atreides zeichnet sich im Kampf aus.
Vorian Atreides distinguishes himself in battle.
Dieser hier zeichnete sich jedoch durch die Piercings in seinen Ohren aus.
This man, however, was distinguished by piercings in his ears.
Sein Gesicht zeichnete sich durch das Fehlen jeglicher markanter Merkmale aus.
His face was distinguished by the lack of any striking features.
Darin unterscheidet sich die Korrelation vom Kausalverhältnis. Die Notwendigkeit zeichnet es aus: A verursacht B.
That is the difference between correlation and causation, which is distinguished by necessity: A causes B.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test