Перевод для "verwickeln sein" на английский
Примеры перевода
Aber — soll ich sie überhaupt in diese Sache verwickeln?
But should I get her involved in this?
In einen bösen Handel zu verwickeln--
Seeks to involve you in an ugly business—
«Er will sich nicht in den Streit verwickeln lassen.»
“He doesn’t want to be involved in the argument.”
Ich wollte dich absolut nicht in die Sache verwickeln.
“I didn’t mean to involve you in this for a minute.
Ich habe Ihnen geraten, sie nicht in die Sache zu verwickeln.
I told you not to let her get involved.
Habe mich noch nie in einen Familienstreit verwickeln lassen.
Never get involved in a family quarrel.
Ich bezweifle, daß er sich in Schurkereien verwickeln lassen würde.
I doubt if he would be involved in such wickedness.
Wir sind nicht hier, um uns in die Regierungsgeschäfte dieser Welt verwickeln zu lassen.
We're not here to get involved in running the world.
Man wird dich nicht in eine Untersuchung über das Massaker bei Ichimada verwickeln.
You won’t be involved in any investigation into the massacre at Ichimada’s.”
Das könnte mich in das Verteidigungsgesetz verwickeln, und darin bin ich kein Experte.
That could involve me in defense law—and I’m no expert there.”
Doch ich sage es dir gleich, unsere Leute lassen sich nicht in Fehden der Gebirgler verwickeln.
Nevertheless, our people will not, I warn you, become entangled in mountain feuds.
Nur ein Comyn-Lord hätte dies vorschlagen können, ohne sich selber in diese Fehde zu verwickeln, doch sie akzeptierten es.
Only a Comyn lord could have suggested this without becoming himself entangled in the feud, but they accepted it.
Dennoch war der Erzbischof seiner Entscheidung treu geblieben, den jungen Unterpriester nicht in seine Machenschaften zu verwickeln.
Yet, in the end, the archbishop had held fast to his resolve against entangling the younger priest in his own fate.
Früher oder später würde er die Firma unterrichten müssen, dass er drauf und dran war, sie in eine internationale Verschwörung zu verwickeln.
Sooner or later, he was going to have to let the Company know that he was in the process of entangling it in an international conspiracy.
Mephisto, der den Faust vom metaphysischen Kribskrabs der Imagination kurieren wollte, hilft mit, ihn in andere, modernere Formen der Imaginationen zu verwickeln.
Mephisto, who wanted to cure Faust of the metaphysical mishmash of imagination, contributes to his entanglement in other, more modern forms of the same thing.
Das Paar, das sich getrennt hatte, würde sich in den Kindern weiter formen, begegnen, verwickeln, es würde existieren, obwohl es unterdessen Basis und Grund verloren hatte.
Our dissolved couple would in the two of them be further inflected, intertwined, entangled, continuing to exist when now there was no longer any basis or reason for it.
»Eine Frau!« sage ich ärgerlich über sein Geschick, mich stets in Nebensachen zu verwickeln, und über seinen Eversharp, womit er sofort den Namen notiert.
'A woman,' I said, angered by his knack of always entangling me in side-issues, and by his Eversharp, with which he immediately made a note of the name.
Wir verdanken dir unser Leben.« Valentin wischte das beiseite. »Es wäre ein schlechter Dank für deine Freundlichkeit, dich in diese alte, unbeendete Blutrache zu verwickeln«, fuhr Erminie fort.
Valentine waved that aside. "It would be a poor reward for your kindness to end by entangling you in this old unsettled blood feud," Erminie answered.
Wenn man sich mit ihm unterhalten wollte, so mußte man ihn vor allem von diesen Themen ablenken und ihn möglichst in ein Gespräch über die technischen Eigentümlichkeiten der Neusprache verwickeln, ein Thema, über das er fesselnd und voll Sachkenntnis plaudern konnte.
Talking to him was largely a matter of getting him away from such subjects and entangling him, if possible, in the technicalities of Newspeak, on which he was authoritative and interesting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test