Перевод для "umgefallen" на английский
Примеры перевода
гл.
Aber er ist nicht umgefallen.
But he didn’t fall over.
Es überrascht mich, daß Sie damit nicht unterwegs mit dem Rad umgefallen sind.
I'm surprised you didn't fall over on the way here."
Jo schnappt nach Luft, und ich wäre fast umgefallen. Es ist Barb!
Jo gasps and I just about fall over choking. It’s Barb!
»Er ist am Boden!«, hörte er jemanden jubelnd auf Französisch rufen. »Oder ist er nur umgefallen? Pierre?«
‘He’s down!’ he heard someone shout delightedly in French. ‘Did he fall over? Pierre?’
Er wollte eben schon aufgeben, als er aus einer Seitengasse ein Scheppern hörte, das auf ein umgefallenes Fass hindeutete.
He was about to give up when he heard a clatter in a side street that sounded like a barrel falling over.
Plötzlich war aus dem Hauptlager ein dumpfer Schlag zu hören, der eine Lawine weiterer Geräusche auslöste: Ein Bücherstapel war umgefallen.
From the main storage room in the warehouse, they heard a bump and cascading thumps—a stack of books falling over.
Jetzt am hellichten Tag klingt das blöd, aber in dem Moment hab ich mich wirklich gefürchtet, daß der ein Geist ist, weil der einfach nicht umgefallen ist.
Now, in the light of day, that sounds silly, but at the time, I was actually afraid that he might be, just because he didn’t fall over.
Sie hätten gehört, wie das Tischchen umgefallen wäre, und gemerkt, wenn sie auf die Figuren getreten wären. Außerdem hätten Sie es knirschen hören.
You’d have heard the table fall over and felt the crunch under your feet when you tried to dodge the breakage.
Ich hab versucht, den Schweizergardisten auf den Turm zu stellen, aber er ist dauernd wieder umgefallen, weil das Dach nicht grade war. Ich war immer noch da dran am Rumbasteln, wie Mum reingekommen ist.
I tried to put the swiss guard on the tower but he kept falling over, it was because the roof wasn’t straight, and I was still trying to fix it when mum came in.
Sie entfernte sich, und ich öffnete die Augen, um zu sehen, wer mit ihr rausgekommen war. Natürlich war es Cora. Sie strahlte mich an und umarmte mich so stürmisch, dass ich fast umgefallen wäre. »Du warst super! Ich bin ja so stolz auf dich!
She moved away and I opened my eyes to see who else had come out with her. It was Cora, of course, her eyes shining, and she flung her arms around my neck and hugged me so hard I thought I’d fall over. “You were brilliant! I’m so proud!
Wenn du ihm ordentlich eins übergezogen hättest, wäre er umgefallen.
‘Clouted him hard and he’d have toppled over.
Eine Mineralwasserflasche war neben ihm umgefallen, das Wasser auf die Straße geflossen.
The bottle of mineral water beside him had toppled over and spilled some of its contents on the asphalt.
Als wolle ihm jemand widersprechen, zeigte ein lautes Krachen an, dass im Dschungel ein weiterer Baum umgefallen war.
As if in disagreement, they heard a loud crack from the jungle as another tree toppled over.
Kleider türmten sich in der Ecke zu einem Haufen, und an der gegenüberliegenden Wand war ein Stapel Bücher umgefallen.
Clothes lay tossed in a pile in the corner, and a stack of books along the far wall had toppled over.
Eine Alarmsirene heulte durch den Raum und erschreckte uns beide so sehr, dass wir fast umgefallen wären.
An alarm blared through the room and startled us both so much we almost toppled over.
nachdem er auf einem Bein geschwankt hatte und beinahe umgefallen wäre, setzte er seinen Fuß vorsichtig und fest auf, erst den einen, dann den anderen.
planted his foot carefully and firmly, after balancing, one-legged, in a precarious way and almost toppling over, first on one side and then on the other.
Umringt von den anderen Füchsen ging er schnurstracks auf Flo und Mildred zu, die gerade damit beschäftigt waren, einen umgefallenen Riesenlampion wieder aufzurichten.
The other foxes surrounded him as he walked straight up to Flo and Mildred, who were busy reassembling a giant luminary that had toppled over.
In einer dunklen Ecke fand er schließlich ein altes umgefallenes Fass, das er mit ein wenig Stroh auskleidete und sich darin wie ein Hundewelpe zusammenrollte.
In a dark corner, he found an old barrel that had toppled over, which he lined with a little straw, and rolled up inside like a puppy.
schwitzend waren sie ganze drei Meilen weit gekommen, als seine Frau sich an die Brust gegriffen und die Augen himmelwärts verdreht hatte, bevor sie umgefallen und an einem Herzinfarkt verstorben war.
they’d made it all of three sweltering miles before his wife had clutched her chest, rolled her eyes heavenward, and toppled over, dead of a heart attack.
гл.
»Er ist umgefallen, das ist passiert!« sagte Dan;
“He fainted, that’s what happened!” Dan said;
Damit sie mich wiederbeleben konnte, nachdem ich tot umgefallen war?
So she could revive me after I fainted dead away?
»Ein angenehmer Mann und vermutlich ein guter Faustkämpfer, aber jetzt ist er einfach so umgefallen. Verblüffend, findest du nicht?«
A pleasant man, and probably good in a fight, but he's fainted clean away. I'm amused. Are you?
Caroline wäre lieber tot umgefallen, als vor anderen Leuten Kritik an meinem Vater zu üben.
Caroline would have fainted dead away before she would publicly criticize my father.
»Dann wär entweder jedes alte Klatschweib auf der Straße tot umgefallen, oder die Männer wären angerannt gekommen in der Hoffnung, daß du’s ernst meinst.«
One of two things would have happened: Every old biddy on the street would have fainted dead or the men would have come running, hoping you meant it.
So behauptete Noël also, dass Lieutenant Froissys Vorratssyndrom daher rührte, dass, als sie ein Baby war, ihre Mutter bewusstlos umgefallen war und sie vier Tage nicht gestillt hatte.
At any rate his interpretation of Froissy’s dietary insecurity was, he said, linked to the fact that when she was a baby her mother had fainted and lost consciousness and she had been left for four days without nursing.
»Oh ja, das ist gut«, stimmte Inigo zu, »und es tut mir leid, dass ich umgefallen bin, aber seit neunzig Tagen habe ich nichts anderes mehr getan als auf Vizzini zu warten und Schnaps zu trinken, und diese Überraschung, dich zu sehen, das war zu viel auf nüchternen Magen. Aber jetzt geht es mir wieder gut.«
“Oh. it is, it is,” Inigo agreed, “and I’m sorry for fainting, but I have done nothing for ninety days but wait for Vizzini and drink brandy, and a surprise like seeing you, well, that was just too much for me on an empty stomach. But I’m fine now.” “Good,”
гл.
Aber hätte ich zu reden aufgehört, wäre ich wahrscheinlich bewußtlos umgefallen.
But if I'd stopped talking, I probably would have passed out.
Mülltonnen und umgefallene Betrunkene waren die häufigsten Hindernisse, die er mit hoher Geschwindigkeit umfahren musste.
Garbage cans and passed-out drunks were only the most frequent obstacles he had to negotiate at speed.
Es war gut, daß ich saß, denn schwindlig, wie ich mich plötzlich fühlte, wäre ich sonst bestimmt umgefallen.
It was a good thing I was sitting down, because I was suddenly so dizzy I probably would've passed out.
Er schwenkte die Füße auf den Boden und schob sie in die ledernen Schnürschuhe; offenbar hatte seine Energie noch gereicht, um sie auszuziehen, bevor er vor Erschöpfung umgefallen war.
He swiveled his feet to the floor and jammed them into the leather lace-ups that he had, apparently, possessed the energy to remove before passing out with exhaustion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test