Перевод для "sich vergleichen" на английский
Sich vergleichen
гл.
Примеры перевода
гл.
Einer davon endete mit einem Vergleich über dreißigtausend.
One settled for thirty thousand.
Noch kurz vor Beginn der Verhandlung hatten wir einen Vergleich angeboten.
In the moments before the trial began we’d offered to settle.
Sie wären gut beraten, einen außergerichtlichen Vergleich anzustreben.
You would be well advised to settle out of Court.
Andere Anwälte hätten zuerst geklagt und dann einen Vergleich angeboten.
“Other attorneys would’ve sued first, then offered to settle.
Der Fall endete ein Jahr später mit einem Vergleich über zwei Millionen.
The case settled a year later for two million.
Meinetwegen könnten sie ganz Montana bekommen, wenn sie sich nur vergleichen.
We'll give them fucking Montana, but they have to settle out.
Vor sechs Monaten hätten wir uns für fünfzig Riesen vergleichen können.
We could have settled this six months ago for fifty grand.
(Nachdem Diallo eine Verleumdungsklage angestrengt hatte, einigte sich die Post mit ihr auf einen Vergleich.)
(The Post was obliged to settle after she brought a libel lawsuit.)
Aufgrund dieser Insiderinformationen wird es vermutlich einen schnellen Vergleich geben, und ich werde wieder einmal arbeitslos sein.
With such inside information, the case will likely be settled quickly, and I’ll be unemployed once again.
Sie waren durch die Technologie um Nachkommen betrogen worden und wollten sich nun außergerichtlich vergleichen.
Here they'd been screwed out of progeny by technology, and now they wanted to settle out of court.
гл.
Link vermied Vergleiche, die sich geradezu aufdrängten, und trat den Rückweg in Richtung Regierungswohnanlage an.
Link avoided obvious comparisons, merely turned and headed back toward the government compound.
Doch das Mysterium wird noch verstärkt, wenn man sich daran erinnert, daß in der Eugenik oder Rassenanthropologie der Nationalsozialisten die Wirkung von Umweltfaktoren im Vergleich zu den Folgen der ererbten Eigenschaften als unerheblich betrachtet wurde.
But the mystery is compounded when it is remembered that in Nazi eugenics or racial anthropology, the impact of environmental factors was considered negligible in comparison with the effect of heredity.
die »Universe« hätte in einem Tagebau-Bergwerk stehen können; das war eigentlich kein schlechter Vergleich, denn ein großer Teil der sie umgebenden Schwärze war auf Kohle oder Kohleverbindungen zurückzuführen, die mit Schnee und Eis vermischt waren.
Universe might have been sitting in an opencast coal mine: that, in fact, was not a bad analogy, for much of the surrounding blackness was due to carbon or its compounds, intimately mixed with snow and ice.
›Es wäre überhaupt kein Vergleich gewesen‹, sagte sie, ›das geringere Übel von beiden‹, und sie wäre froh, wenn sie sich jetzt mit nichts Schlimmerem abfinden müßte. Aber das alles steht jetzt völlig außer Frage –, und es sollte auch nicht mehr erwähnt werden;
'It would have been beyond comparison,' she said, 'the least evil of the two, and she would be glad to compound NOW for nothing worse.' But however, all that is quite out of the question—not to be thought of or mentioned— as to any attachment you know—it never could be—all that is gone by.
Eine dieser Kuppeln barg eine medizinische Klinik, wo Sax während einiger Zeit festgehalten wurde - laut Spencer ein Ort mit angenehm geringer Sicherheitsstufe, wenigstens im Vergleich mit dem Gefängniskomplex der inneren Bank, wo Sax zwischen Sitzungen in der Klinik steckte. Sein Stundenplan war schwankend;
One of these tents contained a medical clinic where Sax was being taken some of the time, a fairly low-security place according to Spencer, at least compared to the holding compound on the inner bank, where Sax was being kept between sessions in the clinic.
Aber im Vergleich zu den bisherigen Ereignissen verliefen diese Begegnungen eher unspektakulär, auch wenn die Waldpiraten verschiedene und zum Teil sehr komplizierte Knochenbrüche erlitten, der Werwolf von Rumo lebendig und mit dem Kopf nach unten begraben wurde, der Minokentaur nach seiner Konfrontation mit dem Wolpertinger auf vegetarische Ernährung umschwenkte und die Nachtwürgeschlange die finale Erfahrung machte, mitten in der Nacht beim Würgen erwürgt zu werden.
Compared with previous events, however, these encounters followed a rather unspectacular course, even though Rumo left the Forest Pirates with several nasty compound fractures, buried the Werewolf alive (head downwards, of course), converted the Minocentaur to vegetarianism and strangled the Nocturnal Stranglesnake in the middle of the night.
In einer Notiz, in der er den wunderbaren Aufbau des menschlichen Körpers lobt und den Frevel anprangert, Leben zu zerstören, gibt er seine Unkenntnis auch zu: »Und wenn Dir der Leib von staunenswerter Kunstfertigkeit scheint, so bedenke doch, dass er nichts ist im Vergleich zur Seele, die in diesem Bau wohnt. Wahrlich, was immer die Seele auch sein mag, sie ist ein göttliches Ding …«[222]
In a note that extols the amazing nature of the human body and denounces the destruction of life, he confessed his ignorance on matters pertaining to the soul: “Thou shouldst be mindful that though what is thus compounded seem to thee of marvelous subtlety, it is as nothing compared with the soul that dwells within this structure; and in truth, whatever this may be, it is a divine thing.”24
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test