Перевод для "entflohene sklaven" на английский
Примеры перевода
»Entflohene Sklaven und so was?« »Ja.
Escaped slaves and all that?” “Yeah.
»Er wurde erwischt, wie er entflohenen Sklaven half.«
He was caught helping escaped slaves.
Es besteht aus entflohenen Sklaven, dazu noch eine Handvoll aus den Reihen der Vasallenvölker.
It’s made up of escaped slaves and a handful of soldiers from the vassal nations.
Sie kennen die Strafe für entflohene Sklaven, und dieser Aufstand lässt sich nur mit einer gewaltigen Machtdemonstration beenden.
They know how we punish escaped slaves and the rebellion won't end without a massive show of force.
In den Zeiten der Sklaverei war der Morne dank seiner Unzugänglichkeit zu einem attraktiven Zufluchtsort für entflohene Sklaven geworden, die sich in großer Zahl dort niederließen.
Back in the days of slavery the Morne’s inaccessibility had made it an attractive place of refuge for escaped slaves, who had settled there in considerable numbers.
Ihr seid entflohene Sklaven, und wir haben beschlossen, euch in unserem Stamm willkommen zu heißen, wenn ihr bereit seid, hart zu arbeiten, uns zu helfen und euren Lebensunterhalt zu verdienen.
You are escaped slaves, and we have decided to welcome you into our tribe, if you work hard, assist us, and earn your keep.
Damals wie heute sind die Braavosi ein pragmatisches Volk, denn ihre Stadt wurde von entflohenen Sklaven gegründet, und es werden tausend falsche Götter verehrt, während nur das Gold wahrhaftig angebetet wird.
Then as now, the Braavosi were a pragmatic people, for theirs is a city of escaped slaves where a thousand false gods are honored, but only gold is truly worshipped.
Diejenigen, die sich hier vor den marodierenden Horden draußen auf den Straßen versteckten, waren alles Afroamerikaner, manche von ihnen entflohene Sklaven, die meisten jedoch freie Menschen, deren Vorfahren schon seit Generationen hier lebten.
This left more room for the dozens of people—African-Americans, some escaped slaves but mostly free people whose ancestors had lived here for generations—to hide from the marauding hordes in the streets.
Sowohl er als auch Luis hatten inzwischen den einen oder andern Ausdruck des speziellen Jargons der Underground Rail Road mitbekommen. Bei dieser »Untergrund-Eisenbahn« handelte es sich um ein Verkehrssystem, das es im engen Wortsinn gar nicht gab, vielmehr nannte sich so eine Organisation, deren »Passagiere« entflohene Sklaven waren.
Both he and Luis by now recognized the peculiar jargon of the Underground Rail Road: a rail system that did not exist literally, but whose ‘passengers’ were escaping slaves.
Während Thrall das Tal nach seinem ermordeten Vater benannt hatte, ging der Name der Stadt selbst auf jenen Kriegshäuptling zurück, der dem entflohenen Sklaven und Gladiator Schutz geboten und der Thrall später zu seinem Nachfolger ernannt hatte.
As Thrall had done in naming the valley after his murdered father, so had he named the city for the warchief who had taken the then-escaped slave and gladiator into his protection and who had later chosen Thrall as his successor.
Aber mein Beutel ist schlaff, deshalb mein Plan, entflohene Sklaven einzufangen.
That's why my plan was to capture runaway slaves.
Ihr werdet wenig Zeit haben, entflohene Sklaven zu jagen, Ussa.
You will have little time for pursuing runaway slaves, Ussa.
»Fast dreizehn. Glaube ich.« »Aha, glaubst du. Entflohener Sklave, oder?«
"Going to be thirteen, I think." "You think. Runaway slave, are you?"
Ein entflohener Sklave hatte seine Freiheit erlangt und war dann in die Armee der Nordstaaten eingezogen worden.
A runaway slave had been freed and then conscripted to fight for the North.
Mein Mann und Fleur Hirondelle betreiben weiter den Spielsalon und machen Geschäfte mit Kapitän Romeiro Toledano, der mit Schmuggelgut und entflohenen Sklaven die Gewässer der Karibik befährt.
My husband and Fleur Hirondelle still have the gaming house and continue to be associated with Captain Romeiro Toledano, who sails the Caribbean transporting contraband and runaway slaves.
Wenn ich dem Dieb entfliehen würde, nachdem er seinen Besitz an mir gefestigt hatte, zum Beispiel indem er mich für eine Nacht behielt, galt ich nach goreanischem Recht, obwohl er mich technisch noch gar nicht besaß, als ihm entflohener Sklave und würde dementsprechend bestraft werden.
If I were to flee the thief, however, after he has consolidated his hold on me, for example, kept me for even a night, I could, actually in Gorean law, be counted as a runaway slave, from him, even though he did not technically own me yet, and punished accordingly.
Eine merkwürdige Versammlung war das im Schatten dieses uralten Zeltes, dachte Luis, drei Engländer und zwei entflohene Sklaven, die zusammen Kräuterbier tranken und dazu Schiffszwieback aßen – die vermutlich einzigen Menschen in dieser Andersrum-Welt, in der es sonst nur Höhlenbären und hundegroßen Pferde (an die er noch nicht so richtig glauben wollte) gab. Und vielleicht ein paar andere Walzerer, die zu ihren eigenen Zwecken herein- und hinaushüpften.
It was a strange gathering that they made in the shade of that antiquated tent, Luis thought, three Englishmen and two runaway slaves, drinking root beer and eating hard-tack biscuits – five men all alone in this widdershins world, he supposed, save for the cave bears and the dog-sized horses (which he wasn’t entirely sure he believed in), and any other Waltzer who might be popping back and forth for his or her own purposes.
Schon bevor wir, die Londoner auf der Flucht vor der Pest, in diese Wälder kamen, hatte es dort ganze Städte aus Schuppen und Baumhäusern gegeben: mit Witwen, Waisen, Krüppeln, Schwachsinnigen, Verrückten, Handwerksgesellen, die ihre Verträge aufgelöst hatten, Ausreißern, heimatlosen Geistlichen, Opfern von Feuer und Flut, Deserteuren, entlassenen Soldaten, Schauspielern, Mädchen, die unverheiratet schwanger geworden waren, Kesselflickern, Hausierern, Zigeunern, entflohenen Sklaven, Musikanten, Seeleuten, die auf ihre nächste Heuer warteten, Schmugglern, verwirrten Iren, Schwadroneuren, Diggers, Levellers, Quäkern, Feministinnen, Hebammen.
Before we – the Londoners fleeing the Plague – even came into those woods, there had been towns of lean-tos and tree-houses there: widows, orphans, cripples, idiots, madmen, journeymen who'd thought better of their contracts, fugitives, homeless reverends, victims of fire and flood, deserters, discharged soldiers, actors, girls who'd gotten pregnant out of wedlock, tinkers, pedlars, gypsies, runaway slaves, musicians, sailors between sailings, smugglers, confused Irishmen, Ranters, Diggers, Levellers, Quakers, feminists, midwives.
Die  Straßenräuber  mussten  einpacken  und  weiterziehen.  Schon bevor  wir,  die  Londoner  auf  der  Flucht  vor  der  Pest,  in  diese Wälder  kamen,  hatte  es  dort  ganze  Städte  aus  Schuppen  und Baumhäusern  gegeben:  mit  Witwen,  Waisen,  Krüppeln, Schwachsinnigen, Verrückten, Handwerksgesellen, die ihre Verträge aufgelöst hatten, Ausreißern, heimatlosen Geistlichen, Opfern  von  Feuer  und  Flut,  Deserteuren,  entlassenen  Soldaten, Schauspielern, Mädchen, die unverheiratet schwanger geworden waren, Kesselflickern, Hausierern, Zigeunern, entflohenen Sklaven, Musikanten, Seeleuten, die auf ihre nächste Heuer warteten, Schmugglern, verwirrten Iren, Schwadroneuren, Diggers, Levellers,  Quäkern,  Feministinnen,  Hebammen.  Das  normale  Vagabundenvolk  sozusagen.  Dazu  kamen  nun  sämtliche  Londoner, die  schnell  genug  waren,  um  der  Pest  davonzulaufen.  Und  ein Jahr später brannte London bis auf die Grundmauern nieder  da gab  es  einen  weiteren  Exodus.  Im  selben  Jahr  konnte  das  Zahlamt  der  Marine  seinen  Verpflichtungen  nicht  mehr  nachkommen    da  stießen  Tausende  von  Seeleuten  zu  uns.  Wie  Weihnachtssänger des Teufels zogen wir im Süden Englands umher.
The highwaymen had to pack up and move away. Before we-the Londoners fleeing the Plague-even came into those woods, there had been towns of lean-tos and tree-houses there: widows, orphans, cripples, idiots, madmen, journeymen who’d thought better of their contracts, fugitives, homeless reverends, victims of fire and flood, deserters, discharged soldiers, actors, girls who’d gotten pregnant out of wedlock, tinkers, pedlars, gypsies, runaway slaves, musicians, sailors between sailings, smugglers, confused Irishmen, Ranters, Diggers, Levellers, Quakers, feminists, midwives. The normal Vagabond population, in other words. To this was added, now, any Londoner fleet enough to outrun the Black Death. Now, a year later London burnt to the ground-there was yet another exodus. Same year, the Naval Pay Office went into default-thousands of unpaid sailors joined us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test